That’s
most likely an urban legend as well. The claim is that Ford Pinto was
renamed and sold as Ford Corcel after the blunder was noticed. The problem
with that is that Corcel was actually introduced in Brazil in 1968 (and
developed in Brazil by a company that was later acquired by Ford). That’s
2 years BEFORE Ford Pinto was ever marketed (it was introduced in the US in
1970).
Doing
some quick Googling, there is some brief research about the Ford Pinto claim at
http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=619
and it reaches the same conclusion…
Tunga
From: Ghoshal, Animesh
[mailto:[log in to unmask]]
Sent: Friday, June 15, 2012
18:10
To: Kiyak, Tunga;
[log in to unmask]
Subject: RE:
[AIB-L] FW: [AIB-L] Perpetuating falsehoods: The Chevrolet Nova sold poorly in
Spanish-speaking countries because its name translates as "doesn't go" in
Spanish
Thank
you, Romie and Tunga, for alerting us to the possibility that some of the
“facts” used textbook discussions of the cultural aspects of international
business are not quite factual.
I
wonder if anyone has investigated the claim that the Ford Pinto had to be
renamed in Brazil after Ford realized that in Portuguese slang pinto is a small
male appendage. Is this also an urban legend?
Animesh
Ghoshal
From: Kiyak, Tunga [mailto:[log in to unmask]]
Sent: Friday, June 15, 2012
4:08 PM
To: [log in to unmask]
Subject: Re: [AIB-L] FW: [AIB-L]
Perpetuating falsehoods: The Chevrolet Nova sold poorly in Spanish-speaking
countries because its name translates as "doesn't go" in
Spanish
I
number of us had engaged in a similar discussion back in May 2002 on Global
Interact Network (GINLIST – a now defunct discussion list). There were
several translation examples that we discussed as urban legends; the Chevy Nova
example, the Coca-Cola being translated into Chinese as "bite the wax tadpole",
and Pepsi’s campaign in Taiwan being translated as "Pepsi will bring your
ancestors back from the dead" as well as others.
A
few of us tried to track the citations in the textbooks to their original
sources and quickly went nowhere. At the end, we found several books that simply
cited each other or mentioning these cases as anecdotes without any credible
references. The earliest mention of the Chevy Nova ‘blunder’ we could find was a
WSJ article from January 13, 1977 written by a staff reporter discussing the
business of technical translation. The conclusion of the discussion was
that these are all urban legends that have been victims of ‘consensual
validation’. Once a first few cites came up, lazy writers who only do cursory
research use those citations as validation of the statement as a fact and
publish them. Additional such publications only strengthen the false
validation process.
What’s
so surprising is that the Snopes article was already up online in 2002, so the
case has been researched and classified as urban legend for at least a
decade. Yet it continues to be mentioned frequently as a brand
blunder.
Tunga
--
Tunga
Kiyak, Ph.D.
Managing
Director
Academy
of International Business (AIB)
From: Blanco, R Ivan [mailto:[log in to unmask]]
Sent: Friday, June 15, 2012
15:47
To: [log in to unmask]
Subject: [AIB-L] FW: [AIB-L] Perpetuating
falsehoods: The Chevrolet Nova sold poorly in Spanish-speaking countries because
its name translates as "doesn't go" in
Spanish
Romie,
Finally
someone writes about this myth! I have been saying the same for a long
time to my students in International Business and Cross-Cultural Management
because all textbooks use that as an example of blunders in language, and the
Nova thing became a classic which no one had questioned before. I lived in
Venezuela during the introduction of the Chevy Nova and it was a very well
accepted car in that market as mentioned in your e-mail. I have said to my
students and to anyone else willing to listen that in Spanish speaking countries
“nova” will be associated more with the word “nuevo” (which means new), because
the Latin root of “Nuevo” is pretty close to
“Nova.”
Thanks
for sharing!
Ivan
Blanco
From: Romie Littrell [mailto:[log in to unmask]]
Sent: Thursday, June 14, 2012
3:35 PM
To: [log in to unmask]
Subject: [AIB-L] Perpetuating falsehoods:
The Chevrolet Nova sold poorly in Spanish-speaking countries because its name
translates as "doesn't go" in Spanish
A False
Claim: The Chevrolet Nova sold poorly in Spanish-speaking
countries because its name translates as "doesn't go" in Spanish.
|
____
AIB-L is brought to you by the Academy of
International Business.
For information: http://aib.msu.edu/community/aib-l.asp
To
post message: [log in to unmask]
For
assistance: [log in to unmask]
AIB-L
is a moderated list.