|
This paper was presented at the Association for Education in Journalism and Mass Communication in San Antonio, Texas August 2005. If you have questions about this paper, please contact the author directly. If you have questions about the archives, email rakyat [ at ] eparker.org. For an explanation of the subject line, send email to [log in to unmask] with just the four words, "get help info aejmc," in the body (drop the "").
(Jan 2006) Thank you. Elliott Parker ====================================================================
BOLLYWOOD MOVIES AND THE DIASPORA: THE FLIP SIDE OF GLOBALIZATION AND HYBRIDITY IN THE CONSTRUCTION OF IDENTITIES. AEJMC Convention San Antonio, Texas, 2005 Anup Kumar School of Journalism and Mass Communication University of Iowa Iowa City, IA, 54224 1 Title: Bollywood and the diaspora: The flip side of globalization and hybridity in the construction of identities. Abstract: Historically Bollywood movies have had limited audiences in countries outside India, but in the last two decades as a consequence of globalization, revolutions in ICT and significant increase in the size of the Indian diaspora, filmmakers in Bollywood have been making films keeping the diasporic audiences in mind. The paper argues that Bollywood is just symptomatic of a larger phenomenon of media organizations from India, China, and the Arab countries reaching out to émigré audiences in the West, constructing 'deterritorialized imagined communities' and 'hybrid identities', in the postnational context of globalization that is free of the geography of nation-states. The paper suggests that in a way this has flipped the binary dialectic of global/local to local/global. The paper undertakes a structuralist-semiotic textual analysis of a Bollywood movie to demonstrate the construction of 'hybrid identities' and the struggle for signification between the local culture and ideology as dominant and hegemonic and the global as resistant. 2 Bollywood movies and the diaspora: The flip side of globalization and hybridity in the construction of identities. Introduction With the increasing migration of people across the globe and the parallel revolutions in information and communication technology, attracting niche audiences in the diasporai has become economically and technologically viable for media organizations in the homeland, such as India, China, Mexico, and Arab countries. The emergence of Zee TV, Sony TV, CCTV, Televisa, Globo TV, and Al Jazeera has not gone unnoticed (Cunningham, Jacka and Sinclair, 1998; Dudrah, 2002a; Tehranian, 1999; Thussu, 1998). These media outlets have to some extent reversed the flow of information that was traditionally from the West to the East. And in this counter flow of media products, movies constitute a significant component, especially from India and China. To tap this growing global market, Indian filmmakers, from the Bollywood film industryii, are reaching out to the diaspora from the sub-continent (Desai, 2003, 2004; Dudrah, 2002a, 2002b; Gillespie & Cheesman, 2002; Kaur, 2002; Rajadhyaksha, 2003). In this paper, I will explore how this reversal in the flow of media products warrants the need to situate this phenomenon within the globalization discourse and will exemplify how Bollywood movies negotiate the global and the local in the text by practicing hybridization in the construction of identities. Bollywood, diaspora and globalization The success of Indian movies at the global level since the late1990s has attracted much scholarly attention (Desai, 2004; Ganti, 2004, Kaur, 2002; Rajadhyaksha, 2003). For Indian immigrants living across the globe, movies from India are an essential part of 3 their popular culture. In a feature story on Bollywood in the February 2005 issue National Geographic, Suketu Mehta quotes, a CEO of a film production house saying, "For the diaspora the only connection with India is Hindi films. Hindi film is India for them." (Mehta, 2005, p. 64). Scholars have argued that Indian popular movies are one of the most significant and visible components of Indian popular culture both at home and in the diaspora (Basham, 1975; Desai, 2004; Pendakur, 2003; Prasad, 1998). Bollywood movies constitute an element of public culture for the Indian diaspora and to some extent for the diaspora from the Indian sub-continent (Dudrah, 2002b). It can be argued that people of Indian origin in the diaspora, living in different countries, share similarity of experiences while watching Indian movies, which contributes to the construction of a global "public culture" (Appadurai and Breckenridge, 1989; Desai, 2004) and an "imagined community" (Anderson, 1991). Here, it must be noted that the diaspora shares this similarity of experience also with the Indians in the homeland, as these movies are primarily made for home audiences. The similarities of experiences are rooted both in their construction of diasporic identity and ethnic Indian identity. But in the case of the diaspora, this ethnic Indian identity is free of the confines of the nationstate. Indian movies and movies in general, have traditionally played a crucial role in constructing national identity by combining features from diverse multicultural and ethno-linguistic identities that constitute the Indian nation-state (Chakravarty, 1993; Chatterjee, 1995; Lutze, 1985, Nandy, 1998; Turner, 1988). The question arises: Do these movies play a role in constructing a global Indian identity? And a further question is whether a negotiation occurs between national identity and diasporic identity in the film texts, thus helping to construct hybrid identities. 4 To understand this phenomenon, Bollywood movies must be situated within the context of globalization and its new emerging features. Bollywood movies epitomize what Hannerz (1997) and Lash & Urry (1994) have described as the cultural "flow" of images across the globe, a characterizing feature of globalization, albeit in a direction counter to the hitherto predominant the west to the east/the north to the south media flows. Bollywood movies can be seen as a counter-flow of media products from a developing country to the more developed west. And even though this counter-flow of media products (news, movies, television shows, etc.) from the homeland to the diaspora sustains itself using the same systemic structures of globalization that operate in cultural flows from the west to a developing country and functions through the principles of free market economy and technology diffusion, it is significantly different from the perspective of its audience demographics. Tehranian (2002) explains the emergence of global satellite television channels from the countries outside the west in the terms of global linguistic communities. It can even be argued that this phenomenon is constructing global communities of Indians, Chinese, Arabs, and Hispanic diasporas. It is the flip side of globalization. That homeland media organizations reach out to the diaspora "flips" the phenomenon of globalization and the global/local dialectic. It has reversed the dialectic of the binary global/local to local/global in a Derridean sense. In this sense the local would become the "dominant" ideology and the global becomes the "resisting" ideology. Before exploring how this local/global dialectic plays itself out in the text of Bollywood movies and as a consequence plays a role in the construction of a global Indian hybrid identity, I must further situate this phenomenon within a larger conceptual 5 framework of the flip side of media globalization, identity as a negotiation in hybridity, ideology and movies, and hybridization as a characterizing feature of Bollywood movies. The flip side of globalization To see why I am suggesting that this phenomenon is the flip side of globalization, let me first delineate this flow of media products with reference to the larger context of theorizing about media globalization, which also situates the construction of 'global' and 'local' in the literature. Global flows of capital, services, commodities, information, images, and people in search of new markets are described by Lash & Urry (1994) as signifying features of globalization. This global flow, from the West to the East (the North to the South), has been extensively studied for its impact on local communities, their cultural identities, modernity, and political-economic power. Media flows driven by technology penetration and diffusion were once seen in terms of flows from center to periphery and it gave rise to modernization, dependency, and world system theories of globalization (Mattleart, 1994; Mohammadi, 1995; Schelsinger, 1991; Schiller, 1992; Tomlinson, 1991, 1997; Wallerstein, 2004). Though helpful, these perspectives do not help us to understand the reverse flows of the Bollywood phenomenon. These earlier perspectives on globalization were later overtaken to a large extent by new evidence that suggested active resistance by 'local' level to the 'global'. To explain this phenomenon some scholars have proposed theoretical perspectives explaining the global/local dialectic (Featherstone, 1995; Wilson & Dissanayke, 1996; Wilson & Paradise, 1996). But again, I do not think that this global/local perspective helps us in fully comprehending what I am describing as the flip side of media globalization with respect to the reverse flow (that changes the binary from global/local 6 to local/global) of media products originating in home countries (local) and consumed by the diaspora (global). In this case the dominant ideology is a local (national/ethnic) one that faces resistance from the global (post-national/modern/western). To conceptualize this flip side, I call attention to some of the evolving concepts on globalization from the 'flows' perspective. Discussing these "global cultural flows", Hannerz (1997) agrees with the editorial stance of Public Culture that called upon scholars to understand and interpret these flows from new perspectives. He saw Arjun Appadurai's "global cultural economy" perspective as one of the ways to understand these global cultural flows. Describing modernity in the context of globalization Appadurai (1996) described it as "deterritorialization". By "deterritorialization" he meant cultural flows that are free of being situated within geographic territory of nation-states. I would suggest a fusion between the concepts of "deterritorialization" and "imagined communities" from a post nation-state perspective (Appadurai, 1996; Anderson, 1991). I hence would argue that the global mass media that are reaching out to diasporas are constructing their own 'deterritorialized-imagined communities' on a global scale. As mentioned above Appadurai argued that global cultural flows produce a sense of "deterritorialization." He describes this "deterritorialization" in terms of "scapes". To understand globalization from a deterritorialized perspective he suggested five scapes: "ethnoscapes", "mediascapes", "technoscapes", "finanscapes", and "ideoscapes" (Appadurai, 1990, p.9). So within this context of media globalization, Bollywood movies can be described as "mediascapes" that are consumed by the subjects in Indian "ethnoscapes" (audiences in the diaspora and the homeland). And if Bollywood movies constitute such 7 "mediascapes" and "ethnoscapes" they should construct a sense of "deterritorialization" that transcends the geographical boundaries of nation state. For Appadurai, deterritorialization from a new geographical paradigm is an indication of a "postnational" stage that encompasses cultural, social, and economic forces. These interconnected repertoires of print, celluloid, electronic screens and billboards produce their own global public culture of ethnic communities. On a global scale Bollywood movies are constituents of the public culture of the Indian diaspora. And in this sense it is significantly different from national culture. Madhav Prasad (1998) in his influential work, Ideology of the Hindi Cinema had taken a national culture approach to Hindi movies. From an ideological perspective does construction of public culture result from shift in ideology. But before we explore it further in the text, let me locate the relationship between ideology and movies, and the case of Bollywood movies in particular. Ideology and Movies Movies have to be studied with respect to the relationship between cinema and cultures in which they are produced and consumed, the text and the context, and the ideology that permeates conditions of production and consumption. In the issue of Screen, vol. 4, 1978, devoted to the cinematic representation and negotiation of ideology, politics, and economics, MacCabe (1978) stated that the analysis should identify the ideological practices embedded in the text. He argued that cinema represents reality as seen through the prism of ideology. Some scholars argued that films are the product of specific economic systems and the product of the ideology of the economic system that produces and sells them (Comolli and Narboni, 2004). I would argue agreeing with 8 MacCabe that in Bollywood movies we see a negotiation at ideological level between tradition and the economic system. From a cultural studies perspective, the interplay of the relationship between economic, politics and ideology can be examined from Gramscian and Althusserrian perspectives. The "relative autonomy of ideology" from the economic base and the "counterhegemonic" elements are present in the Bollywood movies (Althusser, 1977; Gramsci, 1988; Prasad, 1998). Prasad (1998) states that even though strains of Nehruvian socialism can be identified in Hindi movies, overall they are free of state ideology and are rooted in what Prasad describes as "backward capitalist" organizational structure. Here, Prasad arguably seems to be stating that in comparison to other forms of industrial production and Hollywood film industry the Hindi film industry was not run and managed at the level of corporations, a sign of advancement from the perspective of neo-classical economics. But as Prasad (1998) also argued that political and economic structure are constitutive in cultural production such as cinema, which in this case of Hindi cinema was an eclectic mix of early capitalism in its organizational structure and Nehruvian socialism. Hindi movies, as stated by Prasad (1998), were woven around the idea of feudal family romance, patriarchy, realism and melodrama. He reported that there was evidence that Hindi movies had bought into the socialist ideology and underplayed consumerism and idealized scarcity and experimented with social justice. It is important to note here that Prasad's work, being historical in approach, did not specifically address the changes taking place in 1990s when the global Non Resident Indian (NRIs)iii became a phenomenon and the market potential of this niche audience was noticed by the 9 Bollywood film industry. So it would valid question to ask do Bollywood movies similarly are an eclectic mix of globalization and traditional culture. Globalization in the case of India looked at from the perspective of the economic liberalization that was started in 1991, has had significant impact on the economic operations of the Indian movies. It is not a coincidence that the 1990s also witnessed the rise of Bollywood movies at an unprecedented scale among the Indian diaspora (Gokulsing, 2004; Kabir, 2001; Pendakur, 2003). With this globalization, it is possible that the ideological grounding of Indian movies has experienced a shift from earlier ideology to a new kind of blending with free market capitalism or what Lowe (2001) describes as "global network capitalism", and that such a such a shift is negotiated in the filmic texts themselves. Lowe (2001) writes that globalization is a re-invention and adaptation of neocapitalism and capitalist elites to overcome the systemic crises faced by a Fordist economy. The Indian film industry, built as a "backward capitalist organization" (Prasad, 1998), was undergoing a major financial and systemic crisis during 1980s with dropping box office revenues because of video piracy and overall slowing of the economy (Mittal, 1995; Oommen, 1991). The emergence of the global market along with economic liberalization at home contributed to the re-invention of Bollywood in its new global avatar. The "backward capitalist organization" of the Bollywood film industry has reinvented itself through global network capitalism and incorporation since classification of business of filmmaking as an industry by the government in 2001. First the re-invention came in the form of videotapes. Bollywood saw videotapes as an opportunity to market its movies to the diaspora in the absence of theatre space. And now they are doing it with 10 DVDs and Internet movie websites.iv Lowe (2001) argues that through advancements in communication technology a new form of hegemony is being constructed in the realm of communication and cultural symbols. Globalization of the informational economy has moved away from mass consumption and mass audiences to 'niche' consumers and fragmented audiences; and in the process is producing commodity-based symbolic identities. And the 'global Indian' in the cosmopolitan cities at home and in the diaspora is such a 'niche' consumer. Some scholars have argued that media images, including Bollywood movies, have come to represent this new hegemonic ideology of "free market" liberalism and middle class identity based on global consumption patterns (Fernandes, 2000; Juluri, 2002; Khan and Debroy, 2002). So in Bollywood movies that are made keeping the diasporic audiences in view, the ideological subtexts are globalization and market driven network capitalism.v There is some evidence that suggests that Bollywood filmmakers are making movies keeping the diaspora in view, even though the majority of audiences are still in the homeland. Mehta (2005) quotes Aditya Chopra, an Indian filmmaker, saying that they have to make films keeping both the diasporic and home audiences in view. These popular Indian movies have also to cater to the audiences at home, the majority of whom are far removed from the discourse of globalization. Karan Johar, the producer of Kal Ho Naa Ho, was reported as saying, "We have to cater to the Indian Yuppie in New York and the man in rural Bihar" (Kabir, 2004, p.7.). Incidentally Bihar is the most far removed, rural, and socio-economically backward state in India. It is to be explored how the filmmakers embed traditional values and symbols of refusal, simultaneously producing a counterdiscourse of globalization in form and content while exploiting the 11 market as the logic of global network capitalism. In keeping with the Althusserian thesis of relative autonomy Gramscian possibilities of resistance, some filmmakers could be working "within the system" and some might be resisting ideologies of globalization. In recent Bollywood movies, the effects of globalization are such that within one single text we might see a negotiation between the hegemonic ideology of the Indian nation-state and the emergent ideology of globalization working itself out both in form and content. From an active audience (spectator) perspective, the consumer can take part in this negotiation thus socially construct his/her own identity in response to the narrative and images (Srinivas, 2002).In the process of this negotiation between homeland and adopted land new hybrid ethnicities emerge. These new ethnicities were defined by Bhabha (1994) and Stuart Hall (1990) using the concept of cultural hybridity. Diasporic identity as a negotiation in hybridity: The concept of cultural hybridity as defined by Bhabha (1994) and Hall (1990) can be used to explain the discursive identity of the immigrants in the diaspora, although, the idea of immigrants negotiating their identities in the process of acculturation mediated by ethnic media with reference to immigrants is not new. Robert Park (1950) in his study of the process of immigrant assimilation and the role of immigrant press came up with the idea of "the marginal man" that describes an immigrant living in "doubleconsciousness". vi In W.E.B. Dubois (1996) and Frantz Fanon (1982), the double consciousness takes a radical turn that becomes a problem of co-existence. This doubleconsciousness also figures in Paul Gilroy's (1993) approach to Black identity, which is rooted in the experiences of slavery and forced uprooting in Western societies. It is negotiated as modernity that transcends the constraints of ethnicity and nationality, 12 constructing a trans-Atlantic Black identity. In this respect Bhabha's idea of hybridity that is rooted in the colonial experience, makes immigrant identity a problem of coexistence, not in a multicultural sense, but in the emergence of "the third space" (Bhabha, 1990a). Bhabha's concept of hybridity that originated in his study of the interaction of the native with the colonial has come a long way in its application in a post-colonial world, but the essential idea of hybridization has remained the same. Bhabha (1994, pp. 102- 122) saw in the colonial interaction between the native and the colonial authority a site of cultural hybridization. From this perspective it would be too simplistic to see the colonial as just repression of local traditions. Bhabha argues that colonial discourses were sites of resistance and negotiation. We can see within the globalization discourse similar sites of resistance and negotiation. In the case of post-colonial immigrant experience, for instance the cultural flows are the new sites of resistance and negotiation. I think today, Bollywood film is one such site that assumes major significance because of its centrality in the public culture of the Indian diaspora. Similarly modernity is not just the product of repression of tradition but can be seen as a mutation, a hybrid. Indian movies can be seen as a site of contestation between tradition and modernity (Nandy, 1998; Prasad, 1998). Movies that were symbols of colonizers' progress and modernity became sites of "domination through disavowal" (Bhabha, 1994). And perhaps it can be explained in terms of the negotiation in hybridity that Indians from different cultural and ethnic settings underwent in the early part of the 20th century when they moved from the villages to cosmopolitan urban settings such as Bombay, Calcutta, Madras, and Delhi. The narrative form of Indian movies can also be 13 sees as a hybrid between the narrative structures of films in the West and the natyashastra tradition of Indian aesthetics and the narrative form of Indian epics. Identity construction in popular culture is about transformation and difference that Stuart Hall (1990) saw as significant to cultural hybridity and construction of identity. In Nation and Narration Bhabha (1990) sees the identity of a nation as a "narrative construction" that is a product of "hybrid" interactions between different cultural constituencies. Bhabha (1994) views this cultural hybridity as negotiation between the adopted land of the immigrant and the homeland, creating a "third space" or "liminal" or "interstitial" space that becomes the site of hybridization. According to Bhabha this "liminal" space is the site of production of meaning. I would argue that Bollywood movies represent such a "third space", both in the Indian local context, where cultural production has been a negotiation in hybridity between contending cultural traditions of the largely rural India and metropolitan Bollywood, and also in the context of the flip side of globalization. Bollywood movies have traditionally practiced hybridization in a multicultural and multiethno-linguistic society (Chatterjee, 1995; Lutze, 1985, Nandy, 1998). Hybridization in Indian Movies: Bollywood filmmakers who also come from different cultural and ethnic backgrounds play a significant role in constructing Indian national identity, cohabiting with many sub-national identities in the Indian nation-state many of them have their own well developed cinemas (Chakravarty, 1993; Edensor, 2002, Lal, 1998, Nandy, 1998; Vasudevan, 2000, Virdi, 2003). Blackledge (2002) argues that in multilingual and heterogeneous societies, dominant language ideology is constructed and reconstructed in 14 the discourse at all levels in the media. In the case of India, Hindi is the pre-eminent language of movies made in Mumbai, but as filmmakers are sensitive to the cultural angularities of multilingual India they have over the years constructed and reconstructed the language of Bollywood movies as 'Hindustani'. (It is similar to a hybridization seen in the news media, in the form and content of "Hinglish"vii, a combination of English, Hindi and Punjabi). The dominant linguistic ideology in Bollywood is still that of Hindi-Urdu with strong influence of Punjabi. The construction of Indianness in the linguistic hybrid of "Hindustani" by the filmmakers, points out that not always all cultural interactions in a multicultural society is structured hierarchically. Hence one of the most significant aspects of this cultural hybridity in the Bollywood movies is language.viii So called 'Hindi' movies are made in a language that is a hybrid of the many North Indian languages, especially Urdu (the language of the Muslim minority), Punjabi, and Marathi (the language spoken in the state of Maharashtra where the Bollywood film industry is located) (Boyk, 2004, Kesavan, 1994)). Thus the language of Bollywood films is also sometimes called as 'Hindustani'. And interestingly, even the identity construction in these movies is signified as 'Hindustani'. Indian popular movies made in Bollywood have traditionally constructed hybrid identities in their narrative and characterization as well. In most cases it is difficult to identify the protagonist with one ethnic identity. The protagonists are a mélange of ethnicities. Filmmakers came to Bollywood from diverse cultural and ethnic backgrounds and were conscious of the fact that they were making movies for audiences spread across different ethno-linguistic and religious cultural settings. They constructed a mélange in 15 language, clothes, studio sets, and even outdoor locations (Chatterjee, 1995; Lutze, 1985, Nandy, 1998). Thus, the long-established hybridity in Bollywood films has to be reworked in new ways to accommodate and appeal to diasporic audiences and to a context of globalization. The narratives of movies and television play a crucial role in self-image construction of the audiences (Featherstone, 1996). And Indian movies are seen as a negotiation in parallel discourses of globalism, localism, ethnicity, nationalism, race and religion (Durham, 2004). The texts might currently represent hybridity with which both the diaspora and audiences at home can identify. In this case, the texts might attempt to negotiate multiple identities while simultaneously negotiating hegemony and resistance in their ideological structures in the context of globalization's flip side. To investigate the issues discussed I propose the following research questions: R.Q.1: Do Bollywood movies produced keeping diasporic audiences in mind symbolize deterritorialized public culture or they are still vanguards of national culture? R.Q.2: Do Bollywood movies construct global or hybrid Indian identities in keeping with the idea of deterritorialized imagined communities, and if so what are the textual markers of such identities? R.Q. 3: Do the texts of Bollywood movies exhibit both affirmation and resistance to globalization within the dialectic of local/global? Method 16 The method is dictated by the research questions posed and the selection of the 'artifact'/document (Foss, 1996). To address the questions posed about Bollywood and the Indian diaspora, the 'artifact' selected, in this case a movie has to be representative of the dialectic of the local/global phenomenon of the mass media globalization from a cultural flow perspective; and as a mass media product it should epitomize the market capitalization of global network capitalism. The movie I have selected, Kal Ho Naa Ho (Tomorrow may never come), fulfills these criteria of representative-ness. It was released globally in November 2003 (Kehr, 2003). Kal Ho Naa Ho opened to full houses in New York, Fremont, Los Angeles, and Houston, in 52 theatres across the United States (Pais, 2003). It was one of the biggest Bollywood successes at the box office in India, the United States and the United Kingdom (Trade Guide, January 10, 2004). The film was shot in New York City, and depicted the life of an immigrant Indian-American family living in New York (Kehr, 2003). These geographic and demographic tropes are part of a deliberate attempt by the filmmaker to identify with diasporic audiences (Ganti, 2004). The fact that Kal Ho Naa Ho was made keeping diasporic audiences in mind, and was a phenomenal success makes it a good representative 'artifact' for the current purpose. Following Foss (1996), I would argue that the method best suited for the current purpose is narrative textual analysis that uses the tools of ideological criticism, taking a structuralist-semiotic approach. There is a long tradition of the use of this type of method in literature that deals with ideology, culture and identity in the movies and television (Eco, 1985; Fiske, 1987; Foss, 1996; Metz, 2004a, 2004b; Mitra, 1999; Prasad, 1998, 17 2000; Turner, 1999; Sieter, 1992). Metz (2004) has argued that cinema is a semiotic system. It is a multilayered and complex text that has all the elements: visual image, written language, and audio (voice, music, and sound effects) (Metz, 2004). And cinema, like every text, relies on a "semiotic convention" in the construction of its signification (Eco, 1985). Through a representation of different discursive and material practices it carries contesting ideologies and constructs identities. Every signification in a movie is a negotiation over meaning and is struggle between the ideological 'points of view' of the producers and the audiences (Hall, 1982).ix In the case of Bollywood movies and the diaspora, these ideological 'points of view' can be seen in terms of local national culture (local) and public culture (global). As Turner (1999) points out, while film texts contain internally contradictory codes, they reproduce culture and nation. Scholars have argued that filmmakers make deliberate choices while editing a film, connecting frames using syntagmatic and paradigmatic codes that construct the desired/preferred meaning (Fiske, 1987; Metz, 2004; Prasad, 1998, 2000; Seiter, 1992). The narrative is constructed with the use of cultural and ideological codes (Hall, 2002). And as Barthes (2002) argued, the narrative is anchored; the text is structured, in such a way that it leads the reader to receive the signifieds. Prasad (2000) had used the syntagmatic and paradigmatic analysis of frames in Bollywood films to identify the ideological codes. I will be using a similar approach to identify the struggle in signification at an ideological level in Kal Ho Naa Ho.. To answer the questions posed by the paper, the hegemonic ideology will be identified within the text, and for this purpose the method of ideological critical analysis 18 is well suited. Some of the hegemonic ideological elements that have been identified in the literature on Bollywood movies are represented by discursive and rhetorical practices depicting cultural, religious, family, and gender values (Gokulsing, 2004; Chakravarty, 1993; Nandy, 1998; Nasreen, 2001; Prasad, 1998). Following the steps suggested by Foss (1996) I will trace the ideologies embedded in the codes that underlie the signification in the movie. I will identify the nature of the ideologies, the interests that are included in the movie, and the strategies used to support the ideology. The 'point of view' of cinema is a "national fiction" (Mitra, 1999), because a film is a culmination of choices made in the representation of the cultural, religious, and "material practices" and "everyday life" (Hebdige, 1979, Williams, 1961) of communities. It can be said that Bollywood cinema is creating a 'diasporic fiction', a social construction, by making choices in its representation of "material practices" and "everyday life" of the diaspora. As mentioned earlier, because of the fact that Bollywood producers are targeting both audiences in India and in the diaspora, they would be constructing hybridization in the representation of the "material practices" (food, clothes, material symbols rooted in traditions and religion, etc.) and "everyday life" (the family routine and the outdoor routine). Identifying these hybrid practices can give us an idea of the construction of 'hybrid identities' as opposed to 'national identity' in Bollywood movies, and help in dealing with questions about hybrid identities. In the following sections, I will give in brief the plot of the narrative (story) of Kal Ho Naa Ho, and then conduct analysis of the film identifying its ideological and hybrid elements. It will be followed by discussion on the elements identified from the perspective of the conceptual framework and the research questions posed. 19 The plot of the movie: Kal Ho Naa Ho on the level of genre is a popular Bollywood movie. It is a mix of romance, comedy and pathos (Kehr, 2003). It is a story of an émigré Indian family living in New York City. The story is autobiographical, and is told by one of the characters in the plot, Naina Catherine Kapur (played by Preity Zinta, one of the leading actresses of Bollywood). It has six songs and as in any Bollywood movie they are integral to its semantic structure. Naina is a young woman who is studying for an MBA and living with her family that comprises her mother, paternal grandmother, and two siblings. She is unmarried and to her chagrin her grandmother is searching for a suitable Sikh (Punjabi) groom. The grandmother and her mother do not have a good relationship and are shown constantly squabbling. The family is going through difficult times. The family restaurant business is not doing well and they are defaulting on a bank loan. The mother, Jennifer Catherine Kapur, reassures the children that God will send an angel to help them. Meanwhile, outside the family pathos, Naina has a flirtatious friendship with classmate Rohit Patel (played by Saif Ali Khan). And then one day a visitor from India comes to the neighborhood. The visitor, Aman Mathur (played by Shah Rukh Khan, a leading actor of Bollywood), is "infectiously optimistic and energetic" (Kehr, 2003). His presence in the neighborhood brings sunshine in the otherwise gloomy environment. He is the "angel" the family was hoping for. Naina falls in love with Aman. But Aman, who has a fatal heart problem of which she does not come to know till the end of the movie, does not reciprocate her love. Instead, like a good Samaritan he sets on a mission to get Naina and Rohit together. The "angel" in the life of Naina's family helps them come out of their financial mess, gets 20 Niana and Rohit married, and resolves the differences between the in-laws. On the sides there are other significant characters, two sisters whom are friends of Jennifer and Naina, Aman's mother and doctor, and Rohit's parents and maid. In brief this is the plot of a 150 minutes long celluloid fantasy. Like any film the signification is constructed by a complex interaction and a play of difference between the semantic elements: visual image, written language, and audio including the songs. The structuralist-semiotic analysis of the text brought up themes that will help in discovering the ideological sub-text and the construction of hybrid identities in the film. Themes: Autobiographical narrative structure: The movie uses an autobiographical narrative structure to tell the story. The story is told by a young Indian émigré woman. The narrative structure could be an attempt to establish credibility with the diasporic audiences, especially the young; giving it a touch of authenticity, but not necessarily construction of realism. New York, a global city: The movie begins with the narrator, Naina, jogging through the streets of New York and introducing the audience to the city. She says, "New York, one of the world's biggest cities…the business capital of the world…Every breath of the city, every heartbeat is defined by pace…people are always in a hurry…in a hurry to leave home…in a hurry to reach the office…to be a step or two ahead of life. There is no place for anyone, who cannot cope with its pace… Miles away from India…the city is crowded with Indians." With the monologue the film situates itself in a globalized environment, with New York City as the center of the new global economy. 21 Language: The language of the film is a mixture of Hindi, Urdu, Punjabi, Gujarati, and English. Bollywood has traditionally constructed its language as a hybrid, also sometimes referred to as Hindustani (Boyk, 2004; Kesavan, 1994). The film constructs a hybrid by incorporating American ways of hailing/addressing such as, "cool", "sexy", "babe", "jerk", and "dog". The women are referred to in the movie many times as "sexy". The connotation here seems to be beautiful and pretty, as any real sexual references are missing. Naina refers to Rohit as a 'jerk'. Aman addresses Rohit as "dog", there is an obvious reference to the style of hailing in hip hop culture. The evidence of mélange in the language seems to be an attempt to construct hybridity and identify with the diasporic audience. The Star-Spangled Banner and other signs taken for America (Global): Though the plot of the movie is set in New York City, there are no white, black, or other ethnic American characters in the film. Non-Indian American characters are conspicuous by their absence. Rohit Patel works in an advertising agency, where almost all the workers are white Americans, but none of them are featured, they just move around in the background. Both Naina and Rohit are studying at a business school but once again this locale just remains in the background, with no non-Indian American students or professors featured in the film. The banker with whom Jennifer pleads for extension of her loan is also has an Indian name. Even Aman who has come to America for medical treatment has an émigré Indian doctor. America and global culture are brought into the movie through the use of signs. The movie uses signs that point to wider American connotations. The signs have been deliberately used and most often they seem to work 22 quite effectively in bringing America into the movie, as an other that looms large in the background. The American flag looms large over the screen. The very first song in the movie has people waving the star spangled banner. People from all races, Whites, Blacks, Asians, etc. are shown dancing with huge American flags in the background. There is a deliberate attempt to signify loyalty to the adopted land. The song itself is a mix of Indian Bhangra and American Rap. Some of the salient signs that have been strategically blended into the film are the New York skyline, the American flag, the Merrill Lynch bull, glazed doughnuts, blueberry muffins, large cappuccinos to go, cereals for breakfast, jogging in the street and central park, and a blind date. The food figures while the characters are in a hurry and stop at a fast food joint to pick something that they eat while walking on the street, perhaps an attempt to show the fast paced lifestyle of New York. The Merrill Lynch bull is the most conspicuous landmark that figures many times in the movie. As a sign it can be seen as connoting global network capitalism. Life is not easy in the West: The story is about a working class family living in a working class neighborhood. Naina's mother Jennifer runs a restaurant that is not doing well. She is shown pleading on the phone with a banker requesting for an extension on her loan. And then Naina enters sorting the mail and saying, "bills… bills… bills!" The connotation is that the family is struggling to make ends meet. Life is not easy in this big city, and by inference in the West. From the diasporic perspective this could be taken as a depiction of reality. It is like any other place. One has to work hard to make a living 23 Indian tradition fills values that are missing in the West: The film portrays the individualism of the West and the communitarian values of the East. A big global city is the backdrop against which the whole movie is painted. New York City represents success of the West and its modernity that has attracted many Indians. But then there are certain things that are good and valuable in India. Some old Indian traditions cannot be found in the West. Naina's mother and grandmother have a quarrelsome relationship. The nagging grandmother hates her mother and is an irritant and a burden, but Naina knows that she is their responsibility, and cannot be asked to leave. Older parents are the responsibility of the children. Naina says, "The city has taught me to be independent and fulfill my responsibilities, but it could not teach me to love." And in the film Aman, who is visiting from India, teaches her to love and resolves the differences between the mother and the grandmother. This evidence suggests a use of a dominant ideological trope, which places India as superior to the West. An Angel comes from India: Facing difficult days, Jennifer, Naina's mother, tells her two younger kids, "Jesus will send an angel to wipe our tears…An Angel will come and bring lots of happiness and will take our sorrows away." (The religious identity of the family is constructed as a hybrid of Sikh-Hindu-Christian. It will be explored later.) And when the little one asks, when will the Angel come, the shot cuts and shows a man, with his back towards the audience, standing on a boat that is moving towards the New York shoreline, with the Manhattan skyline in view. And then the shot again cuts back and shows that the family is praying and a man standing on a neighboring balcony is watching. He is the same man who was on the boat. And once again the shot cuts and shows that earlier in the day the same man had collided with Naina spilling her coffee, on 24 her clothes, at the railway station. The scenes in the shot are not linked at a syntagmatic level but at a paradigmatic level they are sequenced to construct the metaphor, 'An Angel comes from India.' It can also be seen as a possible signification suggesting to the diaspora to welcome a newly arrived immigrant from the homeland. Hindustan in America: One of the desires of Naina's grandmother is that her native Punjab becomes a part of New York. The connotation seems to be that the diaspora misses the cultural homeland but values the good life and prosperity of the adopted land. As the restaurant business is not doing well, Aman recommends to Jennifer to remodel her restaurant, from a regular American restaurant, to an ethnic Indian restaurant. He states that the Chinese restaurant in the neighborhood is doing well because, "they have brought their culture and country to this place." He goes on to give an impromptu speech, "We have a great advantage, which we must make use of…and that advantage is Hindustan…We must get Hindustan to New York…We have to get Hindustan here, bring it to the streets, spread it in all directions." When Naina replies, "I do not believe in this nonsense", Aman asks her to shut up and says arrogantly, "Because Hindustan can do anything, anywhere…anytime." While making the speech, Aman does not say "India". He says Hindustan. The connotation here seems to be that India is a nation-state and Hindustan is a culture; a set of core values that is shared by multiethnic people of India. The re-modeled restaurant is named "New Delhi Restaurant". The Indian union constitutes of ethnolinguistic states and New Delhi is the capital, representing an all-India identity. Calling everyone to put their effort into the task of re-modeling, Aman says, "Come on all-India", making a reference to Indian immigrants from all the states that constitute India. 25 Hindustani identity (Cultural unity of multiethnic Indians): The movie has émigré Indian characters from different religions and ethnicity. Naina's wedding with Rohit Patel is mentioned as a marriage between Punjab and Gujarat. Naina's mother is Christian and Grandmother Sikh-Punjabi, Rohit is Hindu and Gujarati, Aman's uncle is Hindu. Names in India signify ethnicity, especially the last names. In the beginning of the movie the narrator says, "I am Naina Catherine Kapur and this is my story". And at the end of the movie she gives her name once again as "Naina Catherine Kapur Patel." She is now a hybrid of Hindu, Christian, Punjabi and Gujarati. Ethnic differences and conflicts that the characters have, gets resolved by the end of the movie. Jennifer's Jesus and Grandmother's Guru Nanak get a place on the same wall. The middle name Catherine could also be representing America, the Christian West. The ethnicity of Naina's mother, from whose name the protagonist gets her the middle name, is left ambiguous in the movie. She is shown as a Christian and is chided in the movie by her mother-in-law because she does not know how to cook Indian food. This could be an attempt to signify a western identity in the construction of her character. When Aman, who is a Hindu, goes to a Church service with Jennifer and Naina, they ask him did he like their service. He says, "Yes, it was good and I would like to come every Sunday." Here again there is a connotation that suggests that the diaspora should not only respect but also subsume all that is good of the Christian West. It refers to the value of coexistence in the idea of hybridity. Arranged Marriage: There is ambiguity in Naina's attitude towards the traditional idea of arranged marriage; when she comes to know that her grandmother is looking for a groom, she tells her mother, "I do not want to get married, why 26 grandmother doesn't leave me alone?" When her grandmother shows her pictures of three potential grooms she says "I am not interested in marrying anyone….one, two or three." She is not depicted explicitly saying that she will find somebody, but the idea is that she has to know the person before she marries him. Later when she responds to Rohit's love, the whole affair is shown to have the blessings of the two families. It is an "arranged love marriage" (Uberoi, 1988). There is once again a clever use of editing at a paradigmatic level. When Rohit is shown proposing to Naina, the scene takes place in a church and when Naina accepts the proposal, the church bells sound in the background, an obvious indication of blessings from a Christian God and then the scene cuts and takes the audience to her home where everyone is shown rejoicing at the news. Indian womanhood: The construction of Indian womanhood takes place at two levels in the movie. One is that of a young unmarried woman, whose destiny is to get married and become a mother, and the other is that of a mother who has to take care of her children. Any other woman is a constructed as deviant. Naina and Jennifer as Indian émigré women, living in the West, are constructed as hybrids between the idea of emancipated womanhood in the west and the traditional patriarchal construction of gender in India. Naina is doing an MBA and wants to be successful. She is proud of her mother, who has provided for the family after the death of her father, but yet misses the presence of a strong man in the family. She and her mother are contrasted with two other Indian émigré women. These are two sisters, the younger one of whom is on a lookout for a man on a "blind date", and thinks dating is "cool". Her elder sister, who is Jennifer's friend and business partner, is unmarried and is depicted as a nymphomaniac. She says in 27 the movie, "Love is the body's hunger." Though the sisters are depicted as "good persons", they are contrasted as deviant when compared with Naina and her mother. Construction of woman as "mother" is a strong 'sign' in the film and it takes place at a paradigmatic level. Woman as a mother is shown from the perspective of a son. In this case the son is Aman. His relationship with his mother is depicted with the use of paradigmatic frames that are sequenced with frames showing his relationship with Jennifer. Aman says to Naina, "Whatever I have done, I did for those eyes. You know I have a problem…I cannot see any mother's sorrow or pain…" It is a patriarchic construction. Naina the grown-up daughter, who is smart enough to jog alone on the streets of New York and to study in a Business School, does not bring confidence to Jennifer. Aman is the man and the grown up son that Jennifer did not have. In the latter part of the movie where because of Aman's cajoling Naina has accepted Rohit's proposal and the whole family is shown rejoicing, a frame shows Aman being hugged by his mother, Jennifer and the grandmother, suggesting how grateful the mothers were for having such a son. If we contrast this with the mother-daughter relationship, the relationship between Naina and her mother is that of two women. Naina and Jennifer are shown many times in the movie talking about love and life in general like two women sharing their experiences. But Naina's mother is never shown discussing problems in her business with her. To see how the themes and the signs identified in the text help in exploring the research questions posed, in the following section I will discuss them from the perspective of the conceptual framework of this paper. Discussion: 28 Even though the movie affirms the ideology of globalization and global network capitalism, on which it depends for its own economic success, the ideology of globalization is not the dominant theme in the movie. The movie is a strong example of hegemony of the local ideology. The evidence for it can be noticed in two major themes in the movie. An angel comes from India and brings happiness back into the life of an émigré Indian family. And the movie at every moment of signification, where there is a conflict between the global and the local values, constructs the local as hegemonic. The analysis shows that the movie remains a vanguard of national culture, as represented through its promotion of core Hindustani values of patriarchy, family, unity of religions, and the Indian concept of womanhood as wife and mother. But as the movie has been made keeping diasporic audiences in view, there are evidences in the text of hybridization as well as hegemony, as identified in the themes that show an attempt made in the narrative strategies to use material and discursive significations that represent a "public culture" (Appadurai and Breckenridge, 1989) . The construction of Indian identity as Hindustani in the movie gives it a public culture at the level of 'ethnoscape' and makes it free of the nation-state which is restricted by geography. And the fact that the movie was so well received by the diasporic audiences also suggests that it succeeded in becoming part of the public culture of the diaspora. As mentioned earlier the movie tells the story of an Indian émigré family living in New York City. But there are no non-Indian American characters. If we take out the location and the material and discursive markers in the text, then what is left is India. The movie is a typical example of the failure of Bollywood movies to imagine the 'other' 29 (Lal, 1998). The only way the 'other' is constructed is through subsumption of cultural markers within hybrid characters such as Naina Catherine Kapur Patel. The movie suggest that all identities are hybrid in some sense as is suggested by the movie, the protagonist mentions her name in the beginning of the movie, "Naina Catherine Kapur", a hybrid of Sikh, Christian/Western, Punjabi identity. And at the end of the movie she once again mentions her name, "Naina Catherine Kapur Patel", a hybrid of Sikh- Christain/Western-Hindu-Punjabi-Gujarati identity. The movie attempts to construct a hybrid identity of diasporic Indians as Hindustani-American-global. For émigré Indians in the diaspora to identify with the characters in the movie the filmmaker uses a strategy of hybridization and constructs a mélange of global (America) and local (India). Employing its time-tested strategy of Bollywood of mélange/blend, the film uses significant material and discursive markers with some American slang thrown here and there, food, the Merrill Lynch bull, etc to construct hybrid identities. The protagonist jogs in the streets of New York City, wears global urban clothes, is studying for MBA, wants to be independent and successful and speaks Hindi and English, and she also holds onto traditional Indian values. Naina is thus constructed as a "global desi" (Cullity, 2002). The other émigré Indian characters, such as Jennifer and Rohit, are similar hybrids with strong Indian consciousness. For example, when it comes to marriage, Naina and Rohit are opposed to the idea that their parents can choose someone with whom they have to marry, but then they seem to accept that marriage is also between families, suggesting merit in the system of arranged marriages. If we look at this from the perspective of Bhabha's concept of "hybridity" (1994), the concept of marriage here is a 30 hybrid, an arranged-love marriage. The film undertakes similar constructions that hold on to certain core values associated with Hindustani culture that even the diasporic Indians are not ready to give away easily. Jennifer is a hybrid construction of motherhood and wife. She forgives her husband for having an extramarital affair and is even raising his daughter from the affair as her own child. Jennifer is a tough and independent woman who works hard to raise her family but she is also constructed as a typical submissive Indian woman who loves her husband unconditionally. She is first a mother and then a woman. The movie builds on Indian concept of "motherhood" rooted in the ideology of patriarchy. Using the cinematic strategy of paradigmatic editing constructs a patriarchic concept of 'womanhood' that binds the three women, Jennifer (émigré Indian), Aman's mother (Indian), and grandmother (past generation). The film's sub-text is that an Indian mother even when living in the West is no different from the mother in the homeland. The traditional ideology of patriarchy identified by Prasad (1998) in Hindi cinema is found to be hegemonic in the movie. There is evidence of relative autonomy in the movie at the level of ideology when it comes to "global network capitalism." At the social level the movie demonstrates the dominance of the local over the global. The concept of hybridity is about co-existence in the movie. Global is identified with prosperity, modernity, multiculturalism, and success of the capitalistic economy. The filmmaker uses signs in strategic ways in the movie to express their affirmation to the values represented by global America. For example, the use of the American flag and Merrill Lynch bull are global symbols and symbol of loyalty to the adopted land. They signify an affirmation to the ideology of globalization/Americanization. But then Aman, 31 who is visiting from India and is given angelic connotations, calls upon the diasporic community to recognize that they have something unique to bring to this new land and that unique thing is Hindustani culture. There is reference to another large disaporic community from the East in the movie, the Chinese, who have succeeded in bring the local in the global. By portraying competition between an Indian owned restaurant and one that is Chinese owned, the movie suggests to the audience that the local cultures of India and China are competitors in the new global economy. Conclusion: Coming back to the phenomenon of globalization and the flip side of the global/local dialectic, I would argue using the evidence that emerges from the analysis of Kal Ho Naa Ho that Bollywood movies represent a symptomatic feature of this phenomenon. In the construction of identities the text exhibits hybridization. The movie fixes and assigns the 'other' and through the process of disavowal subsumes the otherness in its construction of hybrids. There is strong evidence suggesting that the core Hindustani values are dominant and there is evidence of domination through disavowal. At a cultural level the local becomes hegemonic whereas the global is a resistant or incorporated ideology in the 'third space'. Diaspora audiences are sharing experiences in the Bollywood 'mediascapes' and are constructing 'ethnoscapes', a deterritorializedimagined communitiy of global desis.. From the perspective of media globalization this flip side has tremendous implications for theories of national identity, post-colonialism and neo-imperialism. With the switching of the dialectic from global/local to local/global the dominance of the local ideology is resurfacing with the concurrent subsumption of the global/the western 32 ideology within 'mediascapes'. The flip side has switched the slogan "thinking globally and locally" to "thinking locally and acting globally."It also suggests that at a cultural level the idea of the nation is not fading away, it is re-inventing itself in a deterritorialzed environment. The "trope of the tribe" (Appadurai, 1993) and the imagined attachment to the homeland are being strengthened as a consequence of the flip side of media globalization. It is constructing a deterritorialized nationalism, which emerges in the 'third space' between the adopted land and the homeland. i ii Safran (1991) defines the diaspora in terms of the desire to someday return to the homeland and therefore the need to stay connected with the communal consciousness. India has world's largest film industry. On average more than 800 movies are made each year in all the major Indian languages. The Bombay film Industry that makes movies in Hindi is the largest and has been referred to as Bollywood by the film press in India, and more in scholarly literature and it is resented by the majority of filmmakers. iii iv The Government of India, in the legal parlance uses this term to refer to Indians in the diaspora. Many people in the Indian diaspora refer to themselves as Non Resident Indians (NRIs). See Mary Gillespie (1989), Technology and tradition: Audio visual culture among South Asian families in West London. Indian movies were first distributed through video rental libraries run by Indian grocery stores in the United States and Britain before exhibiting movies in theatres become economically viable on a large scale. Today large DVD rental websites such as NetFlix.com market Bollywood movies. In the last few years many Internet websites have come up that use broadband technology that uses streaming video to show Indian movies on the Internet. Some of the popular ones are, www.bollygrounds.com, www.teluguone.com, www.malayalammovies.com, and www.tamilmovies.com. vi v Arguably it can be said that the audiences in the major cities of India that have fully or partially integrated themselves with global network capitalism can also be included in this category. As mentioned, earlier the Bollywood movies can be seen as "mediascapes" within the diasporic "ethnoscapes", along with the television channels from the homeland they can be viewed as the new forms of ethnic media. vii See "Use of 'Hinglish' to go Global" in Daily Mirror. Retrieved from World Wide Web on 01-11-05. http://www.mirror.co.uk/news/allnews/tm_objectid=14768443&method=full&siteid=50143&headline=that
-jungli-dacoit-with-opticals-took-a-stepney-from-my-josh-car-s-dicky----that-uncouth-thief-with-spectname_ page.html . Also see 'Hinglish' may soon conquer the world' on Rediff News. Retrieved from the World Wide Web on 02-11-05. http://us.rediff.com/news/2004/oct/17hing.htm viii "Bollywood is also commonly referred to as "Hindi cinema", even though frequent use of poetic Urdu words is fairly common. English is more and more used in dialogues and songs. It is not uncommon to see movies which feature dialogues studded with English words and phrases, even whole sentences. A few movies are also made in two or even three languages (either using subtitles, or several soundtracks)." Source: Wikipedia, the free encyclopedia. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollywood. Also see, Bollywood Language on http://www.languagehat.com/archives/001694.php 33 ix It can be argued that audiences and filmmakers share similar points of view but still possibilities of differences between individuals are far greater. REFERENCES: Adorno T. and Hoekenheimer, M. (2002). Dialectic of enlightenment. Stanford: Stanford University Press. Anderson, Benedict R. O'G. (1991). Imagined communities: reflections on the origin and spread of nationalism. London ; New York: Verso Appadurai, A. and C. Breckenridge. (1989). Why public culture. Public Culture, vol. 2(1): 5-9. Appadurai, A. (1990). Disjunction and difference in the global cultural economy. Public Culture 2(2): 1-24. Appadurai, A. (1993). Patriotism and its future. Public Culture, vol. 5(3), pp. 411-429. Appadurai, A. (1996). Modernity at large: Cultural dimensions of globalization. Minneapolis: University of Minnesota Press. Althusser, L. (1977). 'Lenin and philosophy' and other essays. London: New Left Books. Barthes, R. (2002). Rhetoric in the image. In Dennis McQuail (Ed.), McQuail's Reader in Mass Communication Theory (pp. 289-297). London; Thousand Oaks; New Delhi: Sage. Basham, A.L. (c1975). A Cultural history of India. Oxford: Clarendon Press. Bhabha, Home K. (1990a). Interview with Homi Bhabha: The third space. In Jonathan Rutherford (Ed.), Identity: Community, Culture, Difference (pp. 207-222). London: Lawrence and Wishart. Bhabha, Homi K. (Ed.) (1990b). Nation and narration. London; New York: Routledge Bhabha, Homi K. (1994). The location of culture. London; New York: Routledge. Blackledge, A. (2002). The discursive construction of national identity in multilingual Boyk, David. (2004). "Bollywood for the skeptical" Retrieved from the World Wide Web Chakravarty, Sumita S. (1993). National identity in Indian popular cinema, 1947-1987. Chatterjee, S. A. (1995). Documentary Cinema: A Visual Metaphor in Cultural Pluralism. Britain. Journal of Language, Identity & Education, vol. 1(1): 67-87. on 01-15-05. http://www.ocf.berkeley.edu/~dboyk/bollywood/#language Austin: University of Texas Press. In A. Vasudev (Ed.) Frames of mind: Reflections on Indian cinema (pp. 157-170). Cullity, Jocelyn. (2002). The global desi and cultural nationalism on MTV India". Delhi: UBSPD. Comolli, J. L. & J. Narboni. (2004). "Cinema/Ideology/Criticism" In G. Mast, M. Cohen, and L. Braudy (Eds.), Film Theory and Criticism (pp. 812-819). New York, Oxford: Oxford University Press. Journal of Communication Inquiry, Vol. 26, No. 4, pp. 408-425. Cunningham, S., Jacka, E., and Sinclair, J. (1998). Global and regional dynamics of international television flows. In Daya Kishan Thussu (Ed.), Electronic empires: Global media and local resistance (pp. 177-192). London; New York; Sydney: Arnold. 34 Desai, J. (2003). Bombay boys and girls: the gender and sexual politics of Desai, J. (2004). Beyond bollywood: The cultural politics of South Asian diasporic film. DuBois, W.E.B. (1996). The Oxford W.E.B. Du Bois reader. New York: Oxford Dudrah R.K. (2002a). Zee TV-Europe and the construction of a pan-European Dudrah, R.K. (2002b). Vilayati Bollywood: Popular Hindi cinema going and diasporic Durham, M.G. (2004). Constructing the "new ethnicities": Media, sexuality, and diaspora transnationality in the new Indian cinema in English. South Asian Popular Culture, Vol. 1(1): 45-61. New York, London: Routledge. University Press SouthAsian identity. Contemporary South Asia, vol. 11, no. 2, pp. 163-181(19). South Asian identity in Birmingham. Javnost, vol ix (1). identity in the lives of South Asian immigrant girls. Critical Studies in Media Communication. Vol. 21, No. 2. pp. 140. 161. Eco, Umberto. (1985). On the contribution of film to semiotics. In G. Mast and M. Cohen (Eds.) Film Theory and Criticism (pp 194-208). New York: Oxford University Press. Edensor, Tim. (2002). National identity, popular culture and everyday life. Oxford; New York: Berg. Fanon, Frantz. (1982). Black skin, white masks. New York: Grove Press. Fernandes, L. (2000). Nationalizing 'the global': media images, cultural politics and the Featherstone, Mike. (1995). Undoing culture: globalization, postmoderism and identity. Featherstone, Mike. (1996). Localism, Globalism, and Cultural Identity. In R. Wilson & middle class in India. Media, Culture & Society, vol. 11(5): 611-628. London ; Thousand Oaks, CA : Sage Publications. W. Dissanayake (Eds.), Global/Local: Cultural production and the transnational imaginary (pp. 46-77). Durham, NC: Duke University Press. Fiske, John. (1987). Television culture. New York: Methuen. Foss, Sonja K. (1996). Ideological criticism. In Rhetorical Criticism: Exploration and Ganti, Tejaswin (2004). Bollywood: a guidebook to popular Hindi cinema. London; New Gillespie, Marie. (1989). Technology and tradition: Audio-visual culture among South Gillespie, M. (1995). Television, ethnicity, and cultural change. London; New Gillespie M.; Cheesman T. (2002). Media cultures in India and the South Asia Diaspora. Gilroy, P. (1993). The Black Atlantic: Modernity and Double Consciousness. Cambridge, Gokulsing, K. (2004). Indian popular cinema: a narrative of cultural change. Stoke-on- Gramsci, Antonio. (1988). A Gramsci reader: selected writings, 1916-1935. Practice (2nd Ed), (pp. 291-302). Prospects Heights, IL: Waveland Press. York: Routledge. Asian families in West London. Cultural Studies, 3(2), pp. 226-239. York: Routledge. Contemporary South Asia, vol. 11, no. 2, pp. 127-133(7). Mass.: Harvard University Press. Trent : Trentham. London: Lawrence and Wishart. 35 Hall, Stuart (1982): The rediscovery of "ideology": return of the repressed in media studies. In Michael Gurevitch, Tony Bennett, James Curran & Janet Woollacott (Eds.), Culture, Society and the Media (pp. 56-90). London: Methuen. Hall, S. (1986). Cultural studies: two paradigms. In R. Collins, J. Curran, N. Garnham, P. Schlesinger, and C. Sparks (Eds.), Media, Culture, and Society: A Critical Reader. London: Sage. Hall, S. (1990). Cultural identity and diaspora. In Jonathan Rutherford (Ed.), Identity: Community, Culture, Difference (pp. 222-237). London: Lawrence and Wishart. Hall, S. (1996) Introduction: who needs identity?, In S. Hall and Paul du Gay (Eds.), Questions of Cultural Identity. London: Sage. Hall, S. (2002). The television discourse; encoding and decoding. In Dennis McQuail (Ed.) McQuail's Reader in Mass Communication Theory (pp. 302-308). London, Thousand Oaks, New Delhi: Sage. Hannarez, Ulf. (1997). Flows, Boundaries, and Hybrids: Keywords in Transnational Anthropology. Translated version of "Fluxos, fronteiras, hybridos: palavras-chave da anthropologia transnacional", Mana (Rio de Janerio), 3 (1), pp. 7-39, retrieved from the World Wide Web on 12-28-04. http://www.transcomm.ox.ac.uk/working%20papers/hannerz.pdf Hebdige, D. (1979) Subculture: The meaning of style. London: Methuen. Juluri, V. (2002). Music television and the invention of youth culture in India. Television and New Media, vol. 3(4): 367-386. Kazmi. Nikhat (1998). The dream merchants of bollywood. New Delhi: UBSPD. Kabir, Nasreen, M. (2001). Bollywood: the Indian cinema story. London: Channel 4 Books. Kaur, R. (2002). Viewing the West through Bollywood: a celluloid occident in the making. Contemporary South Asia, vol. 11, no. 2, pp. 199-209(11). Kesavan, Mukul (1994). Urdu, Awadh and the Tawaif: the Islamicate Roots of Hindi Cinema, in Zoya Hasan (Ed.) Forging Identities: Gender, Communities and the State, pp. 244-257. New Delhi: Kali, for Women. Kehr, Dave. (2003). Romance, comedy, bathos: All blended by Bollywood. In the New York Times, Film Review, dated November 23, 2003. Retrieved from the World Wide Web on 01-26-05. http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9E07E0D7163AF934A15752C1 A9659C8B63 Khan, A. U. & Debroy, B. (2002). Indian economic transition through Bollywood eyes: Hindi films and how they have reflected changes in political economy. Bazaar Chintan: Working Paper 1. Retrieved from the World Wide Web http://www.indiachinacentre.org/bazaarchintan//pdfs/paper1_bollywood.pdf on 11-28-04. Lal, A. (1998). The impossibility of the outsider in the modern Hindi film. In Nandy, Ashis. (Ed.) The secret politics of our desires : innocence, culpability and Indian popular cinema. London (pp. 228-259). New York: Zed Books. Lash, John and Urry, Scott (1994). Economies of signs and space. London, New York, New Delhi: Sage. 36 Lutze, Lothar. (1985). From Bharata to Bombay: Change in Continuity in Hindi Film Aesthetics. In B. Pfleiderer and L. Lutze (eds.), The Hindi Film: Agent and Re- Agent of Cultural Change (pp. 3-15). Delhi: Manohar Publications. Lowe, E. P. (2001). The Media and Cultural Production. London; New York, New Delhi: Sage. MacCabe, C. (1978). "The discursive and the ideological in Film: Notes on conditions of political intervention". Screen, 19(4) special issue of screen. Pendakur, Manjunath. (c2003). Indian popular cinema: industry, ideology, and consciousness. Cresskill, N.J.: Hampton Press. Mattleart, A. (1994). Mapping world communication. Minneapolis, University of Minnesota Press. Mehta, Suketu. (2005). Bollywood. National Geographic, February, 2005, pp. 52-69. Metz, C. (2004a). Some points in the semiotics of cinema. In Leo Braudy and M. Cohen (Eds.) Film Theory and Criticism (pp 65-71). New York: Oxford University Press. Metz, C. (2004b). Problems of denotation in film. In Leo Braudy and M. Cohen (Eds.) Film Theory and Criticism (pp 72-86). New York: Oxford University Press. Mitra, Ananda. (1999). India through the Western lens: creating national images in film. New Delhi; Thousand Oaks, CA.: Sage Publications Mittal, A. (1995). Cinema industry in India. New Delhi: Indus. Mohammadi, A. (1995). "Cultural imperialism and cultural identity." In J.Downing, A. Mohammadi, and A. Sreberny-Mohammadi (Eds.), Questioning the media: A critical introduction (pp. 362-378). London: Sage. Nandy, Ashis. (1998). Introduction. In Ashis Nandy (Ed.) The secret politics of our desires : innocence, culpability and Indian popular cinema. Pp. 1-18. London, New York : Zed Books. Oommen, M. A. (1991). Economics of Indian cinema. New Delhi : Oxford & IBH Pub. Co. Park, Robert E. (1950). Race and Culture. Glencoe, Ill: Free Press. Pais, A.J. (2003). Kal Ho Naa Ho grosses in millions in U.S. Retrieved from World Wide Prasad, M. (1998). Ideology of the Hindi film: a historical construction. Delhi ; New Prasad, M. (2000). Sign of ideological reform in two recent films: Towards real Web on 02-28-05 from http://in.rediff.com/entertai/2003/dec/01khnh.htm York : Oxford University Press. subsumption. In Ravi S. Vasudevan (Ed.) Making meaning in Indian cinema (145-167). New Delhi ; New York : Oxford University Press Rajadhyaksha, A. (2003). The 'Bollywoodization' of the Indian cinema: cultural nationalism in a global arena. Inter-Asia Cultural Studies, vol. 4(1): 25-39. Safran, William. (1991). Diaspora in modern societies: Myth of homeland and return. Diaspora, 1(1), pp. 83-99. Saldanha A. (2002). Music, Space, Identity: Geographies of Youth Culture in Bangalore. Cultural Studies, vol. 16(3): 337-350. Schelsinger, P.R. (1991). Media, State, and Nation. London: Sage. Schiller, H.I. (1992). Mass Communication and American Empire. Boulder, CO: Westview Press. 37 Seiter, Ellen. (1992). Semiotics, structuralism, and television. In R.C. Allen (Ed.) Channels of discourse, reassembled : television and contemporary criticism. Chapel Hill: University of North Carolina Press. Srinivas, L. (2002). The active audiences; spectatorship, social relations and the experience of cinema in India. Media, Culture & Society, vol. 24(2): 155-173. Trade Guide. January 10, 2004. Mumbai: Trade Guide. Tehranian, Majid. (2002). Peace Journalism: Negotiating global media ethics. In Tehranian, Majid. (1999). Global communication and world politics: domination, Thussu, D.K. (1998). Localising the global: Zee TV in India. In Daya Kishan Thussu Press/Politics, 7 (2), 58-83. development, and discourse. Boulder; London: Lynne Rienner. (Ed.), Electronic Empires: Global Media and local resistance (pp. 273-294). Tomlinson, J. (1991). Cultural imperialism: A critical introduction. Baltimore: John London; New York; Sydney: Arnold. Hopkins University Press Tomlinson, J. (1997). Cultural globalization and cultural imperialism. In A. Mohammadi (Ed.) International Communication and Globalization (pp. 170-190). London: Sage. Turner, Graeme. (1999). Film as social practice. London; New York: Routledge. Uberoi, Patricia. (1988). The diaspora comes home: Disciplining desire in DDLJ. Contributions to Indian Sociology, vol. 32 (2). Pp. 305-336. Vasudevan, Ravi S. (2000). Introduction. In Ravi S. Vasudevan (Ed.) Making meaning in Indian cinema (pp. 1-38). New Delhi ; New York : Oxford University Press Virdi, Jyotika. (2003). The cinematic Imagination: Indian popular films as social history. New Brunswick, N.J.: Rutgers University Press. Wallerstein, Immanuel Maurice. (2004). World-systems analysis : an introduction. Durham : Duke University Press. Williams, Raymond. (1961). The long revolution. New York: Columbia University Press. Wilson, Rob. and Paradise, Goodbye. (1996). Global/Local dialectic in the American Pacific. In R. Wilson & W. Dissanayake (Eds.), Global/Local: Cultural production and the transnational imaginary (pp. 312-336). Durham, NC: Duke University Press. Wilson, R., and Dissanayake, W. (1996). Tracking the global/local. In R. Wilson & W. Dissanayake (Eds.), Global/Local: Cultural production and the transnational imaginary (pp. 1-18). Durham, NC: Duke University Press. Zutshi, S. (1993). Women, Nation, and the Outsider in Contemporary Indian Cinema. In Interrogating Modernity. Calcutta: Seagull Books. 38
|