|
This paper was presented at the Association for Education in Journalism and Mass Communication in Toronto, Canada, August 2004. If you have questions about this paper, please contact the author directly. If you have questions about the archives, email [log in to unmask] For an explanation of the subject line, send email to [log in to unmask] with just the four words, "get help info aejmc," in the body (drop the ""). (Oct 2004) Thank you. Elliott Parker ************************************************************************
Identity via Satellite: A Case Study of the Kurdish Satellite Station Medya TV
Andrea E. Allen The University of Texas at Austin
1190 Eagle Crest Place Port Orchard, WA 98366 (360) 895-2791 [log in to unmask]
International Communications Division
Abstract: The content of the Kurdish satellite television station Medya TV was intended to appeal to all Kurds regardless of whether they lived in the Middle East or diaspora. This qualitative study of the station's goals and programming reveals that while Medya TV produced diverse content to appeal to a variety of Kurdish experiences, the station still privileged a "modern mentality." This raises questions about the hegemony of values in diasporic media organizations.
Identity via Satellite: A Case Study of the Kurdish Satellite Station Medya TV After almost five years of uninterrupted broadcasting, the broadcast license of the Kurdish satellite television station Medya TV was revoked on February 12, 2004. Although based in Europe, Medya TV claimed to be the single Kurdish media organization addressing the entire Kurdish population regardless of their country of origin. According to the French Conseil Superior de l'Audiovisuel, the same body which issued Medya TV's license in 1999, Medya TV supported the Kurdistan Workers Party, or the PKK, a terrorist organization. In a press release Medya TV denied any bias maintaining that the station was, "space of liberty and information, where all the Kurdish parties, denied access to the media platform of Turkey, could express their opinion" (2004). This study, based on research conducted in October 2003, just months before the station's closure, addresses the question of how Medya TV contended with Kurdish identity through its organizational goals and programming. The question of Kurdish identity is unique because the Kurdish people, inhabiting the same geographic location in the Middle East for centuries, have never, with the exception of 1946, had a state of their own and have instead been subject to a variety of different empires and governments. Today Kurdistan is divided among Turkey, Iran, Iraq, Syria and some former Soviet republics. The borders of these modern nation states, combined with nationalistic policies hostile to Kurdish culture, have challenged Kurds to protect their identity. Medya TV is significant for its potential impact in the homeland and the diaspora. This study explores how collective identity is manufactured by a traditionally marginalized group. While this paper has unexpectedly been rewritten from present to past tense, it still has obvious implications for international politics and society. The recent war in Iraq has highlighted the pivotal situation of Kurds in the Middle East. With regards to communication research, studies on diasporic media have tended to focus on content and effects rather than media production. Previous case studies on ethnic, minority, and diasporic media have framed such organizations as resistance to globalization. Now, instead of viewing globalization as Schiller (1976) does, as an inherently negative phenomenon that suppresses local cultures through cultural imperialism, recent scholarship has highlighted cases where Eastern cultures have been relatively successful in exporting communication to the West. Popular examples include the proliferation of Iranian and Indian Bollywood films (see Karim 1998). Brecher, Costello and Smith (2000) also hail what they call "globalization-from-below," where various transnational communities interact across geographic borders, largely using new communication technologies. Generally speaking, research on transnational media has focused on its content and framed the audience as either actively resisting or passively accepting globalization. Such research has ignored the central question of the process of identity formation. In this spirit the main research question for this case study asks, how did Medya TV, a Kurdish satellite television station based in Europe, present Kurdish identity? Literature Review Diasporic media as a research topic in communication did not appear until the 1990s. Since then research has been scattered. Diasporic media has been used to refer to media produced in, for and by members of the diaspora, as well as media exported from the homeland and broadcast locally for the diaspora. The majority of literature consists of qualitative case studies of diasporic media content. Diasporic Media Content Studies on national media exported from the homeland to the diaspora suggest diasporic audiences consume national media in order to remain connected to their homeland. Features, such as language and visual images of the homeland, create feelings of nostalgia and romance (Aksoy and Robins 2003; Naficy 1993; Ray 2003). Kaldor-Robinson (2002) studied the role of media in shaping attitudes of people in the Croatian diaspora in Australia during the break-up of Yugoslavia. He observed that as Yugoslavia dissolved into ethnic chaos, Croatians in Australia increasingly identified with the Croatian independence movement. Similarly Ray's (2003) study of the use of Bollywood films by the Indian diaspora in Fiji revealed a similar desire of those in the diaspora to identify themselves within the old national narrative despite the transnational reality of the group. In his landmark study of Iranian exilic television in Los Angeles, Naficy (1993) studied what happens when a diaspora creates its own media content for its own consumption. He discovered that the content of Iranian exilic television blended elements of American culture and Iranian culture which helped Iranian exiles remain in a liminal state between leaving their home country and fully assimilating in their host society. Naficy (1993) contends that media created by exiles in this liminal space lead to the creation of a new identity unique to the local diasporic population. This identity helps insulate the community from assimilation and helps create group cohesion. A key aspect of the cohesion of the diasporic community relates to the diasporic media's creation of an ethnic economy. In the case of Iranians in Los Angeles, adopting the Western-based commercial media system allowed Iranian business to target their own community. Naficy found that the creation of an ethnic economy is a product of what he calls narrowcasting. Naficy defines narrowcasting as essentially the development of a niche market through programming that is fairly homogenous and directed at large commonalities within culture (1993; 2003). For example, instead of broadcasting programming sensitive to the diversity of the Iranian population in terms of characteristics such as religion, politics and ethnicity, Iranian exilic television stresses above all an "essentialist Iranian-ness" (2003). The success of Iranian television in Los Angeles has led to its illegal importation to Iran in the form of videotapes. No work has explored what the effect or interpretation of this diasporic media might be in the homeland. One situation where diasporic content is more explicitly intended for both the diaspora and the homeland, as was the case with Medya TV, is Zee TV. Zee TV-Europe is a South Asian channel produced in England, which is also seen in South Asia. Together with its sister channels produced in South Asia, Zee TV-Europe is part of Zee International, a subsidiary of Rupert Murdoch's STAR network. Zee TV is widely popular throughout Europe and in India, with its sister stations, rivals the ratings of the state-owned channels. In his textual analysis of the British produced Zee TV-Europe, Dudrah (2002) concludes like Naficy that in the diaspora, Zee TV-Europe is helping create a pan-Asian identity within Europe. The creation of such an identity, Dudrah argues, is in the economic interests of the network because the diaspora offers a wealthy source of financial support. Dudrah adds, however, that while the new diasporic identity is interesting to study, it has overshadowed the effects of Zee TV-Europe on South Asians. Dudrah warns that no work has been done on the perceptions of Zee TV-Europe in India, and perhaps the station could be viewed their as "enforcing Indian Hindu socio-cultural hegemony" (177). The Diasporic Elite Questions about the meaning of content inevitably lead back to questions concerning the contents' producers. In many countries major media outlets are run by a state-sponsored elite. Media created in diaspora is also produced by a different diasporic elite. Generally people living in diaspora are generally unrepresentative of the national composition of their home country. They are often more educated and affluent (Naficy 1993, 2003; Gillespie and Cheesman 2002). Already an elite in their home country, they maintain their elite status as media producers in the diaspora. Naficy's (1993) case of Iranians in Los Angeles needs to be read in the political context of the relationship between Iran and the United States. A wave of exiles came to the United States following the 1979 Islamic Revolution. The majority of exiles were wealthy supporters of the monarchy. Over the past few decades the Iranian population in the United States has diversified. Nevertheless, Iranian exiles are generally regarded as kind of a privileged minority. The wealth – and centralized location of Iranians in Los Angeles – facilitated the creation of narrowcasting and the ethnic economy described earlier. Yet not all diasporic groups have the ability to create an ethnic economy. Some communities, like the Kurds in diaspora, are geographically dispersed and less affluent than the original Iranian immigrants to the United States. Arguably even producers of less concentrated diasporic populations constitute an elite by virtue of their access to media. Given the diversity of the Kurdish diaspora – not to mention among Kurds in the Middle East - can diasporas overcome their elite status to produce media for a wider audience? More studies should seek to answer to what extent the homeland agrees with or feels alienated from the content produced in the diaspora. One aim of this study is to examine how producers attempt to communicate with mainland viewers. Language and Diasporic Media Channels Interest in diasporic studies coincided with the rise of new communication technologies. The majority of diasporic groups disperse their media through the Internet or broadcast technology. Theoretically the Internet is the ideal medium because it allows for greater participation and interaction between members of the diaspora and the homeland. However, worldwide Internet access remains limited, so broadcasting, therefore, remains most powerful diasporic medium. Broadcasting is an effective medium because it overcomes illiteracy, transcends geographic borders and makes narrowcasting permissible. Language is a central issue in diasporic broadcasting. The use of a single language may help the creation of a market community, whereas more diverse language programming may encourage a more open-minded democratic mentality. Traditionally minority language broadcasting has been viewed as a source of group empowerment and a weapon against assimilation (Downing 1992). Downing has written about how Spanish language broadcasting had the ability to unite Spanish speakers in the New York area. Howell (1992) compared the cases of Welsh and Gaelic broadcasting in Wales and Ireland. The motive behind broadcasting in both Welsh and Gaelic was the concern that the languages might die out because they were no longer in common practice. In Wales, the language programming was successful and well-received in the community, but in Ireland it was not. Howell attributes the difference to the relative standard dialect of Welsh and the geographic concentration of Welsh speakers. In Ireland only a few areas still speak Gaelic and the dialect varies from region to region. Superficially the Kurds more resemble the situation in Ireland, because there are multiple Kurdish dialects. One potential drawback of minority language broadcasting is its ability to divide as well as to unite people. A station's decision to broadcast in one language over another gives precedence to that language's culture. For example, Dudrah (2002) is concerned that Hindu broadcasting could enhance separatist aims and potentially lend itself to ethnic conflict. This study will pay attention to how language is treated in version of Kurdish identity supported on Medya TV. Theoretical Grounding As Karim (1998: 2003) notes, new media technologies, such as satellite television and the Internet, are central to diaporas' ability to overcome the boundaries of traditional nation-states and reach a larger group of people. Those weary of the potentially homogenizing effects of Western media, such as Kellner (1999) and Downing (2001), see diasporic media as fundamentally challenging media conglomerates. Karim's (1998) study of diasporic groups argues the opposite. He writes, "Diasporas are often viewed as forming alternatives to the structures of worldwide capitalism; but in many instances they are participants in international economic activity" (6). Furthermore, "Rather than directly challenge dominant media networks, they have sought to apply available market mechanisms to create and sustain their community links" (7). Karim's (1998) assertion that diasporic media adopt Western media practices raises interesting questions about the organization of alternative media outlets. Gitlin (1980) writes "In liberal capitalist societies, no institution is devoid of hegemonic functions, and none does hegemonic work only" (254). Hegemonic theory has become a popular frame for studying Western media organizations (see Kamhawi and Weaver 2003), and is the frame of analysis for this study. A Marxist influenced theory articulated by Antonio Gramsci (1971), hegemonic theory describes the process by which the elite create media production that appeals to the commonsensical values of the larger society, but in turn makes mass society participant in its own domination by the elite. Arguably people living and working in the Western diaspora constitute a type of elite. They are usually more educated and affluent than those in their home countries (Karim 1998; Naficy 1993). Gitlin (1980) elaborates on Gramsci's idea of hegemony adding that it is "the systematic (but not necessarily or even usually deliberate) engineering of mass consent to the established order" (253). The question arises, then, concerning how well diasporic media address a geographically fragmented audience. Medya TV has an audience in the Kurdish diaspora and an audience in the Kurdish homeland in the Middle East. Since Medya TV is developed in the diaspora, is it hegemonic in so far as its goals and programming favor the values of those in the diaspora? Overview of Medya TV Medya TV was established in 1999, less than one year after the broadcast license of its London-based predecessor MED TV was revoked by the British Independent Television Commission for allegedly broadcasting terrorist propaganda of the PKK. Convinced there was still an audience for Kurdish television, various Kurdish cultural institutions in Europe provided financial support for the creation of Medya TV. Through satellite technology Medya TV had the ability to transmit its programming to 77 countries, including Iran, Iraq, Turkey and Syria (Medya TV 2003b). Throughout its existence, Medya TV, like MED TV, was restricted by economic and political pressures. While Kurds are marginalized in Iran, Iraq, Syria and Turkey, the Turkish government organized the largest opposition to the station. Turkey asserted that Medya TV was the voice of the PKK, jammed Medya TV's satellites, destroyed satellite dishes in Kurdish areas in Turkey, and arrested Turkish guests on Medya TV when they attempted to reenter the country. According to employees of Medya TV, advertising on the station was greatly restricted by the Turkish government reportedly threatened to terminate contracts with any company broadcasting on the station. Medya TV's main production studio, the setting for this study, was located in Denderleeuw, Belgium just outside of Brussels. Medya TV has approximately 150 employees, 70 of whom worked in Belgium. Medya TV's programming, 60 percent of which originated in Belgium, ranged from news to entertainment. The station broadcasts in three Kurdish dialects, Turkish, Arabic and Assyrian. In recognition of the overall transnational reality of the Kurdish people both in the diaspora and in the Middle East, Medya TV seeks to produce programming which appeals to all Kurds regardless of the nation states in which they reside. A promotional pamphlet published by the station describes Medya TV as a "fundamental element which contributes to the strengthening and development of the Kurdish civilization" (Medya TV 2003b:4). Methods Rather than studying media through the content it produces, Shoemaker and Reese (1991) suggest examining, "the ways in which such content is manufactured (how it is itself a result or an effect), and what interests it serves" (1). Accordingly, the main research question for this study is, how does the production of Medya TV address issues of Kurdish identity? To answer this, there are two intermediate research questions. They are: 1) What are the goals of Medya TV?, and 2) What types of programming does Medya TV offer? To answer these questions, I adopted a qualitative approach. The qualitative approach is popular in cultural studies as a way to study social practices and then to analyze the data with the intention of "making interpretations or criticism of society or culture as an influencer of text" (Potter 1996:62). The research design is a case study. The goal is to "gather comprehensive, systematic, and in-depth information" (Patton 1990: 384). There are three data sources in this case study: interviews, participant observation and documents. All three data sources were used in the analysis, the method of which was qualitative grounded theory analysis. Most of the data were collected during a one-week stay at Medya TV's studio in Denderleeuw, Belgium in early October 2003. The interview method was selected as conducive to answering specific questions about the history, financial situation, programming and overall mission of the station. A professional contact who works at Medya TV facilitated introductions with potential participants. Participants were then selected through snowball sampling. Snowball sampling helps target respondents who are best suited to answer specific interview questions (Lindlof and Taylor 2002). Thirteen respondents, 8 women and 5 men, were selected for interviews. The participants worked in of a variety of departments at Medya TV. The interviews lasted approximately one hour each and followed an open-ended format.[1] Sample questions can be found in the appendix. Seven of the interviews were conducted by the researcher in English. Six interviews necessitated the use of an interpreter. Five respondents answered in Kurdish and one in Turkish.[2] The second data-gathering method was participant observation[3] of Medya TV. In addition to recording observations in social settings, Lindlof and Taylor (2002) add that participant observation includes "being in the presence of others on an ongoing basis and having some status for them as someone who is part of their lives" (134). Medya TV granted me permission to observe station activities when I was not conducting interviews. Again, the interaction was limited by a language barrier. Nevertheless, the overall data-gathering technique of this study represents the first and by default best available evidence of the station's organization. I was able to observe, for example, how, when and in what language people interacted. The major language used in interpersonal communication was Kurdish. The second most frequently used language was Turkish. Some of Medya TV's younger employees, who were raised in Europe, did not speak Kurdish and communicated with their co-workers in either Turkish they learned from their parents, or in some cases, English. Furthermore, people working in the Arabic news service spoke Arabic and those in Assyrian programming communicated with each other in Assyrian. The Assyrians largely communicated with the Kurds in Turkish. The third source of data is documents, both primary and secondary. I received five primary documents produced by Medya TV from my professional contacts. They include an advertising booklet, a programming schedule, a chart showing the percentages of genres of programming, a chart showing the percentages of programming in different languages, and an informational profile printed by Medya TV. Additional primary documents from Medya TV I acquired through its Internet website (Medya TV 2003a). I used a variety of secondary sources, including, journals books and book chapters. A complete list can be found in the bibliography. Finally, in addition to the language barrier, there were several other limitations to the study. First, the study is confined to a one-week period due to time and financial constraints. A longer observation would have been ideal to develop greater rapport between myself and the participants. As time passed, participants could become more candid and I might be able to observe long-term routines and patterns. Secondly, I came into the study as an outsider. One possibility is that outsiders are limited because participants are more skeptical or evasive.[4] Finally the case study approach is useful for an in-depth study, but makes generalizations unrealistic. Instead I present a descriptive analysis of one unique case. This case is important because it allows us to address issues of transnational identity and production. Results Research Question 1: What are the goals of Medya-TV? Medya TV appeared to have three goals. The primary goal of the station was to promote Kurdish identity to Kurds and to the world. Two related goals were to preserve the Kurdish language and to promote what has been described by respondents as a "modern Kurdish mentality." Goal #1: Promote Kurdish Identity a) Among Kurds Everyone interviewed believed Medya TV's main aim was to promote Kurdish culture within Kurdistan. Since Kurdistan is geographically divided across several other nations, historical and political circumstances have repeatedly forced the Kurdish issue to the periphery of other state issues. This has had the effect of alienating the Kurds from one another to the point where Kurds living in Eastern Kurdistan do not know much about Kurds living in Northern Kurdistan. Medya TV sought to highlight a pan-Kurdish culture and embrace Kurdish solidarity. Employees of Medya TV understood that oppression is as much a characteristic of Kurdish identity as music and language. As one respondent explained: The reality of modern Kurdish history is that Kurds are never felt to possess anything of their own. The main aim for us is to make Kurds feel they are regaining their own culture and have the possibilities to progress.
Medya TV hoped that the recognition of a common Kurdish culture would pave the way toward unity, which can manifest itself through collective action and function as a political tool for Kurds to gain liberty and human rights. Respondents agreed that Medya TV's aim was not to advocate a Kurdish separatist movement and the creation of a Kurdish state, but instead to work toward promoting civil society within the countries where Kurds already live. b) Among non-Kurds Employees at Medya TV believed that Kurds would only progress toward securing equal rights with other populations in the Middle East with the support of the international community. To this extent, Medya TV hoped its programming would impact international opinion by presenting a fair portrait of the Kurdish situation. Pointing to my presence as an example, one woman said "When you think of Kurds on the world stage, the first institution that comes to your mind is Medya-TV." One worker said Medya TV's coverage of Kurdish rallies in Europe demonstrated that the Kurdish problem is not trapped in the Middle East, but is instead an international problem. "It shows the international community that the Kurds don't have any animosity towards any other culture. They are not terrorists. They are not backward. They are one of the peoples of the universe and they are just asking for human rights," he explained. Specifically, Medya TV hoped that their reporting could affect the European Union as Turkey works toward gaining admission. They believe the EU has the power to reform human rights in Turkey by requiring Turkey to make reforms. Respondents believed that the major barrier to the Kurdish question overall is ignorance of the Kurdish question. One employee was certain that, "if only people knew our situation they would help us." Goal #2: Preserve the Kurdish language One respondent remarked that the ability to speaking Kurdish is a "natural right." In parts of Kurdistan, Kurds are not free to speak in Kurdish.[5] Another respondent explained that speaking Kurdish in Turkey held a negative stigma. She said growing up her mother was ashamed to speak Kurdish and did not teach her children the language. This informant only started learning Kurdish since working at Medya-TV. She said Medya TV was bringing pride back to the Kurdish language and the Kurdish people. Another producer recalled: When I was a child I used to look at cartoons. They were all in Arabic. I had a fantasy that there were other cartoons which one could hear people speaking Kurdish. Now it has been realized. I can hear cartoons in Kurdish. It gives you self-confidence.
In addition to promoting Kurdish self-confidence, the use of the Kurdish language on Medya TV served an educational function. While there was no specific language education program, the use of Kurdish was hoped to teach Kurdish to Kurds whether they lived in Istanbul or Paris. One informant who recently traveled in Kurdistan said because of Medya TV, "Kurds today are talking the same Kurdish dialect as our presenters do." Goal #3: Promote a "modern mentality" Employees of Medya TV believed that in order for Kurdish culture to progress and be accepted in the international community, traditional Kurdish social structure must change. An internal document says, "As a force for change and creativity in the Kurdish population, it (Medya TV) opens up new possibilities and new futures; it marks the coming of age of the Kurdish people in the global community" (2003c: 3). Several respondents faulted the feudal and tribal structure of Kurdish society as barriers to political and social progress. Medya TV attempted to overcome this through "socially progressive" programming. Aspects of this included an array of programming that is said to demonstrate tolerance and acceptance of multiple cultures and the position of women on Medya TV. Producers attempted to have an equal number of men and women appear on TV, and as one man noted, no female presenter wore a headscarf. Democracy was a key pillar of the "modern mentality" Medya TV tried to advocate. As such, Medya TV believed its message of democracy, tolerance and open-mindedness is universal and not just for the Kurds. As one respondent explained, "Just because the Kurds are living in a very bad situation we have to emphasize it." She continued, "We are trying to create a Kurdistan that is a modern Kurdistan that wants to live side by side with Turks, with Iranians, Iraqis, Syrians – in a democratic Middle East that isn't governed by any other forces than its main people." Another respondent echoed the same sentiment that Medya TV's desire to promote tolerance and democracy and was not self-serving. She paraphrased the words of a Kurdish prophet: "He said, not just for us, but because you give it (freedom) to us, give it (freedom) to all other nations then us." Research Question 2: What types of programming does Medya-TV offer? Medya-TV broadcast 13 hours a day, from 11 a.m. to 12 p.m. continental European time. Sixty-percent of programming originated in Belgium and sixty percent of that was live.
TABLE 1 Types of Programming Between 1 Sept – 30 Sept 2003 Type of Program # of programs # of minutes % of total programming Current Affairs 29 5,573.6 24.7% Cultural programs 29 2,511 20.0% News 29 2,518.4 11.1% Actualities 16 2,357.5 10.4% Music 29 1,983.2 8.7% General programs 29 1,137.4 5.3% Documentaries 20 1,167.7 5.1% Social life 24 1,028.7 5.0% Children's programming 26 1,105.3 4.8% Cinema 8 723.3 3.2% Women's programs 4 234 1.0% Youth programs 1 95 0.4% Literary 8 56.4 0.3% Totals 252 20491.5 100% (Source: Medya TV 2003d) As demonstrated in Table 1, provided and categorized by Medya TV, the largest type of programming was news programs. Examples include Rojeva Medya, a daily show in Kurdish, which discussed news from daily newspapers and Sernuce, or "Top News," which aired live for one and a half hours each week. The format for news programs was usually discussion with one or two guests. Guests varied from politicians to poets. The second largest genre of programming was cultural programs. Cultural programs included shows like Rawej, or "Consultation," a pre-recorded show airing twice a week in Kurdish. The producer/presenter liked to discuss things such as Kurdish history or the status of the Kurdish language. Occasionally the producer would profile a successful Kurdish figure, such as a Kurdish academic who has just published a book, or a Kurdish climber who successfully climbed Mount Everest. The news, the third highest percentage of Medya-TV's programming, was broadcast five times per day Monday through Friday. On the weekends the schedule was slightly different with two nightly newscasts. During the week there was a broadcast in the Kurdish dialect Kurmanji, spoken in northern Kurdistan, at noon, and a 1 p.m. broadcast in Surani, a Kurdish dialect spoken in southern Kurdistan. The station broadcast 5 or 6 minutes of Turkish news at 2 p.m, and then more Kurdish news at 6 p.m. During this broadcast, there were two presenters. One spoke Kurmanji and the other, Surani. The Surani news was also accompanied by subtitles in Kurmanji. The news "more relevant" to those living where Kurmanji is spoken was read in Kurmanji, and the same was true for Surani. The issue of language in programming is discussed further in the following section. There is a final news update at 10 p.m. in Kurmaji. Actualities programming included events coverage such as Kurdish festivals and demonstrations in Europe or town hall meetings like Platforma Azad, which was filmed every two weeks in a European location with 60 audience members. Music programming was an important aspect of Medya-TV because music is a key aspect of Kurdish culture, according to the producer of one music program. Promotional literature from Medya TV explains, "Music programmes also reflect cultural richness and diversity, drawing on different areas and presenting a range of musical and linguistic traditions" (Medya TV 2003c: 1). Music shows either had live guests or show music videos. One of the station's most popular shows was Med Muzik, which aired every other Saturday for one and a half hours. This show was geared toward younger Kurds and included a discussion between guests and viewers who called in with comments and requests. Medya-TV also aired documentaries commemorating events or persons. Children and youth programming only made up a small portion of programming. Last year there was a children's fantasy series using child actors in the Belgian studio. Medya-TV had difficultly producing youth programming and several respondents saw this as a drawback to the station. One respondent said she would like to see sports and entertainment programming broadcast in order to attract youth. In the past Medya TV had a show geared toward teens in the diaspora facing a generation and civilization gap with their parents. The show addressed how to bring up sensitive issues with parents whose values reflect traditional Kurdish society and who may not used to discussing such issues. Women's programming was only a small fraction of Medya-TV's programming. The main women's show was Jin u Jiyan, or "Women and Life," which aired weekly for 45 minutes in Kurdish. According to the show's producer, the goal of the show was to help overcome patriarchal structures in Kurdistan. Some women in Kurdistan are still facing conservative restrictions and are not allowed to go to school or pick their husbands. The presenter of Jin u Jiyan highlights profiled of famous women from across the world, or invited Kurdish women guests, such as entertainers or politicians to discuss women's issues in Kurdistan. Another segment dealt with aesthetics. The presenter explained, "because of the restrictive Kurdish society this aspect is not dealt with very properly. For instance, if you look at a woman, she may only be 40 years old but she actually looks 70 years old." To this end, the show addressed topics such as skin and hair care. Language A key aspect of Medya-TV was that it broadcast in a variety of different languages including three Kurdish dialects, Turkish, Arabic, and Assyrian. As shown in Table 2, the largest amount of programming is in "North Kurdish." North Kurdish is commonly known as Kurmanji, denoting the region in southeastern Turkey where Kurmanji is spoken. "Middle Kurdish," also known as Sorani, is spoken in most of Kurdish Iran and Iraq. Sorani is written in Arabic script and Kurmanji is written in Latin script. Often Sorani programming is accompanied by subtitles in Kurmanji. Approximately 75 percent of Kurdish speakers speak Kurmanji (Romano 2000.) The Zazaky dialect of Kurdish, also listed in Table 4, is spoken in northwestern Kurdistan. According to one producer, calling the Kurmanji and Sorani dialects "northern" and "middle," respectively, lessened the possibility for sectarian feelings within Kurdistan. Referring to all dialects as "Kurdish" suggests a larger sense of collective identity. TABLE 2 Amounts of programming per language Between 1Sept – 30 September 2003 Language # of days # of minutes % of total programming Kurmanji 29 13,215.3 58.5 Turkish 29 4755.3 21.05 Sorani 28 2591.7 11.46 Arabic 21 720.3 3.19 Assyrian 10 677.3 3.00 Zazaky 24 631.5 2.80 Totals 22591.4 min 100% (Source: Medya TV 2003e) I asked respondents why it was important to broadcast in so many languages, including Turkish. One woman explained it is "a necessity to reach our whole audience." It is true that not all Kurds in the diaspora or in Kurdistan speak Kurdish. For example, early in the history of the Turkish Republic, Kurds were forcibly relocated to parts of Western Turkey in an effort by the government to subvert Kurdish identity in favor of a modern Turkish identity. Consequently children raised outside of Kurdistan, such as one of Medya TV's producers from Istanbul, never learned to speak Kurdish. This particular woman was the producer/presenter for the Turkish news bureau. Another explanation for the inclusion of programming in various languages is that it allowed Kurds to preserve their former local identities while still acknowledging a larger Kurdish identity. The director of the Arabic programming explained that while Kurds are not Arabs, those living in Iraq and Syria are involved in Arab culture. Medya TV's Arabic programming was intended to stimulate dialogue between Kurds and Arabs. Arabic broadcasting, which comprised only 3.10% of Medya TV's programming in September 2003, occurred five days a week for 30 minutes a day. The program began with 10 minutes of news from the news service translated into Arabic, and then moved on to address a different topic such as the Arabic press, for example. The inclusion of Assyrian/Syriac broadcasting in Medya TV is more unique. Assyrians, another ethnic minority group in Mesopotamia, are quite distinct from Kurds.[6] Assyrians or Syriacs are ancient inhabitants of the Middle East and currently live scattered throughout Mesopotamia, in Turkey, Syria, Iraq, Iran and Lebanon and now in the diaspora in places like Brazil and the United States. Assyrians first began broadcasting with MED-TV and continued with Medya-TV. They broadcast 2 ½ hours per week and seven programs per month. I spoke with the director of Assyrian programming and asked her how Assyrian programming found a home on Medya TV. Her response was similar to Kurdish respondents when asked why they thought Medya TV was important. She explained, "We can use our language in a very free way." Kurdish respondents from Medya TV said they welcomed Assyrian programming because its inclusion demonstrated how much Medya TV was committed to free broadcasting for all peoples in the Middle East. Given Medya TV's inclusive language policy, some languages are noticeably absent. For instance, Medya TV had no Persian programming which could appeal to the 5.7 million Kurds living in Eastern Kurdistan (McDowall 1996). When I inquired about the void, I was told it was a "deficiency" of the station and that Medya TV did not have proper personnel to produce such programming. While there are many individuals at Medya TV who speak English, there is also no English, or any other Western language, programming. Several people expressed hope that Medya TV would expand to include English programming because they believed English is the new lingua franca and through it, Medya TV could reach a much larger audience. Discussion The first part of this section addresses how well Medya TV appeared to address its goals vis-à-vis the station's programming. The section concludes with a discussion of the role of hegemony in Medya TV. Goal #1: Promote Kurdish identity A. Among Kurds The very fact that there was a Kurdish television station accessible to Kurds, particularly in the Middle East, helped to promote Kurdish identity. Often marginalized by the nation-states they live, through Medya TV Kurds could listen to their language and see people and images they identified with. As informants explained, most Kurds are not familiar with the situation of Kurds beyond the borders of their nation-state and on Medya TV Kurds saw Kurdistan treated as a nation for the first time. News programming, for example, regardless of language, addressed the Kurdish situation as a whole, focusing on issues of human rights and political participation. Within the content of cultural and social programming, producers attempted to highlight different aesthetic features of Kurdish culture, particularly, music and Kurdish handicrafts. Certainly by functioning as a voice for the Kurdish people, Medya TV is actively promoting Kurdish identity. B. Among Non-Kurds The goal of promoting Kurdish identity on an international level is more difficult to assess through examining programming alone. Medya TV's programming was not in any European language, and Medya TV therefore relied on Kurdish viewers living in Europe to be moved to demonstrate in recognition of the Kurdish situation within countries in Europe. Arguably the organization of Medya TV and its mere presence on satellite TV gave legitimacy to the Kurdish question by presenting Kurds not as a stereotypical displaced tribal people, but as intelligent and organized. Brief anecdotal evidence suggests this was the case. During the recent Iraqi war, for example, clips of Medya TV were shown on both Russian and Japanese national television. Goal #2: To promote the Kurdish language In the words of one respondent, the Kurdish language is "the key to Kurdish identity." There is no question Medya TV favorably impacted the preservation of the Kurdish language. The use of Kurdish on Medya TV was probably most significant for Kurds in Turkey where the language was forcibly oppressed by the Turkish government. There is an on-going debate over the standardization of the Kurdish language. Medya TV maintained a hands-off approach, not trying to homogenize the Kurdish language and instead broadcast in various dialects. Writing about MED TV, Hassanpour wrote that broadcasting in various dialects did not segment the station's audience because "the audience excitement and the urge for unity have overridden such cleavages" (1995: 17). Medya TV employees expressed recognition that broadcasting in different dialects had the potential to divide the audience, but was content to deal with it by referring to the two main Kurdish dialects as "Northern Kurdish" and "Middle Kurdish" rather by their traditional names which denote a specific geographic place. The situation of Kurdish language broadcasting on Medya TV is somewhere in-between Howell's (1992) two Gaelic communities. As with the Welsh example, Kurds are centrally located in the Middle East, but as in the Irish example, Kurds speak a variety of different dialects. Medya TV has been able to experience the success of Welsh broadcasting despite the geographic dispersal of Kurds because recognition of diversity is built into Kurdish culture. As Romano (2002) argues, "most Kurds recognize themselves as Kurds and thus, in effect, already possess a national identity" (132). Goal #3: To promote a modern Kurdish mentality Medya TV's aim to promote a "modern mentality" among Kurds is intriguing for it has implications that may effect Kurds and non-Kurds alike. But before I discuss how Medya TV's goals and interests, I would like explicate on the word "modern." "Modern" is the word choice of the respondents and not my own. I am personally ambivalent to using "modern" in this context because it reminds me of the dominant model of communication advocated by Daniel Lerner (1958), which unquestioningly heralded the diffusion of technology on the road to development. In the 1970s the dominant model came under attack from critical scholars who argued the model was based on Western capitalist ideals. Despite such criticism, the dominant model is still evident in development literature and practice. In an article presented in 2001, Koivunen and Kuosa use Medya TV to illustrate how "pre-modern" people are using "post-modern" technology. The authors use "pre-modern" to describe the Kurds' lack of a nation-state. In so doing, the authors are falling prey to the idea that all nations want a state. This position misrepresents the case of Medya TV as concerned with promoting the establishment of a Kurdish state. Medya TV would like to see democracy and human rights in Kurdistan and the entire Middle East, but is not advocating a separatist Kurdish movement. That said, "modern" used in this article refers to a desire to become more tolerant and democratic. Now, as reported, Medya TV broadcast diverse programming in order to demonstrate its dedication towards toleration and democratic ideals. A prime example of this was Medya TV's inclusion of Assyrian broadcasting. Also, when selecting topics for other Kurdish shows, producers repeatedly said they sought out guests who served as positive role models. With regards to the women's programming, one informant expressed optimism that such programming already had a positive impact. "In my old village, old illiterate women know the names of women dignitaries who helped the rights of women," he rejoiced. Medya TV also tried to promote modern mentality in its news gathering process. For example, a woman who worked in the Mesopotamian news service and presented the Turkish news said when she looked for news she found stories about how the countries where Kurds live could "become more democratic – not just to condemn them but also to encourage them to become more democratic towards the Kurds and also to others because they are their own people." Several other respondents talked about how significant it was that Medya TV had female news anchors and presenters. The women are a visible suggestion that men and women deserve equal treatment. Medya TV employees, both male and female, repeatedly pointed out that none of their female presenters wore headscarves. Their implication was that clothing and modernity are somehow connected. The headscarf is symbolic of traditional and feudal values, while bare heads symbolize independence and modernity. Conclusion In Mediating the Message, Shoemaker and Reese (1991) identify ideology as the largest hierarchical influence on media production. Because Medya TV relied on private donations and was restricted by extramedia influences from pursuing capitalist endeavors, superficially, perhaps, hegemony is not fit to apply to Medya TV. Medya TV's self-stated goal to educate all Kurds reflects a commitment to content that is open-minded, diverse and tolerant. Medya TV, I think, would have argued that their ideology would best be classified as "democratic idealism." Far from attempting to maintain an oppressive power elite, such as those ruling Iran, Syria, Turkey, and until recently, Iraq, Medya TV sought to inspire equality and representative democracy. Nevertheless because Medya TV was produced in the diaspora and away from its audience in Kurdistan, Medya TV's content reasonably reflected Western values that Kurds in the homeland could not identify with. As Gitlin (1980) has suggested, hegemony is not always deliberate. Medya TV was produced by a diasporic elite living outside of Kurdistan. Living in the diaspora, employees have a different set of experiences and, quite possibly, values that may be different from Kurds in Kurdistan. Because access to Kurdistan is limited, it is difficult to gauge and compare the differences between Kurds in diaspora and Kurds in the homeland. Specifically, Medya's TV self-stated goal to promote a "modern mentality" is quite intriguing. While Medya TV was freed from targeting audiences to attract advertising, which would, according to pervious research, presumably favor Medya TV's audience in the diaspora and not the homeland, Medya TV's goal to promote a modern mentality suggests a hierarchy without capitalist motivation. Medya TV had a clearly articulated agenda to promote and transform Kurdish identity both in the diaspora and in Kurdistan. Medya TV set out to produce content that challenged feudal values and promoted democracy and tolerance. As such, Medya TV, as well as being an information source for Kurds, played the role of a social advocate. In a situation such as this where a group is traditionally marginalized, one can ask, is the hegemonic function of the diaspora inherently negative? Is hegemony necessarily harmful when the goals of the station are well-intentioned and meant to help the oppressed Kurdish people and raise awareness of the Kurdish situation? The above questions are fruitful areas for future discussion and research in the field of diasporic media which has largely focused on hegemony in terms of economic reality and not on the hegemony of ideas and values especially amongst diasporic media accessible to the homeland. A unique case of diasporic media, generalizations about diasporic media cannot be made based on this study alone. Future research should also address the role of language in content production, or how values expressed in diasporic media organizations reflect that groups traditional values in the homeland.
[1] NOTES All respondents were over 21 years old. Confidentiality was maintained. All respondents were asked for both their consent to participate and their consent to be audio recorded. All respondents agreed to both. Most of the interviews were conducted in one particular office at Medya TV. In two cases, I went to the individual offices of the respondents.
[2] The use of a translator was not ideal because the presence of another person may have prohibited respondents from being totally open – especially because the translator was also an employee of Medya TV. In several of these cases where the translator was used, however, the respondents actually understood and spoke some English, but requested the translator in order to be able to express their thoughts more freely in one of their native tongues.
[3] While this study was expected to include only limited participation in the newsroom, after my interviews were completed I became more of a participant in Medya TV. One of the producer/presenters of a talk show invited me to be his guest on-air. The subject of the show was American travelers in Kurdistan from the 1880s to the present. Since I knew the questions in advance, I was asked questions in Kurdish and responded in English. I agreed to do the show because my interviews were completed, the subject matter was historical and outside my research, and because it seemed an appropriate way to thank the station for the hospitality it had extended toward me. I feel it is important to disclose that while most of my research expenses were self-funded and supplemented by a small grant from the School of Journalism at the University of Texas, Medya TV arranged and paid for my hotel accommodations in Belgium. Limitations are that I could become overly sympathetic to the Kurds, or that the Medya TV would seek to influence my study favorably. Kurdish culture, and Middle Eastern cultures in general, are extremely generous in nature and I did not feel that my research was co-opted in this instance.
[4] I [5] A [6] Assyrians or Syriacs are ancient inhabitants of the Middle East and currently live scattered throughout Mesopotamia, in Turkey, Syria, Iraq, Iran and Lebanon and now in the diaspora in places like Brazil and the United States.The Assyrian-Kurdish alliance on Medya TV defies history. Kurds helped the Turks massacre an estimated 750,000 Assyrians in World War I. Appendix Interview Questions
I. Demographic Data -What is your job title? -How long have you worked at Medya-TV? -Where did you work before? -Where were you born? -What languages do you speak? -What is your nationality? -Where did you learn to be a journalist/editor? -Why did you want to work for Medya-TV? II. Vision/Goals -What are the goals of Medya-TV? -How has the station changed since it first started broadcasting? -How would you like to see Medya-TV evolve in the future? -Why is Medya-TV important to the Kurdish community? -How is Medya-TV different from other television stations? -In your opinion, what are some of the most important characteristics or traditions in Kurdish culture? III. Programming -What kind of programming does Medya-TV offer? -What languages are broadcast? -From which sources do you receive news and information programming? -How do you receive news from Kurdistan? -From which sources do you receive entertainment programming? -How has the station changed since it first started broadcasting VII. Other -What do you suggest I read? -Who else do you suggest I speak with? -Do you have any other suggestions for this research?
Bibliography
Aksoy, Asu and Kevin Robins. 2003. The difference that television makes. In The media of diaspora, ed. Karim H. Karim, London: Routledge:89-104.
Brecher, J., Costello T., and Smith B. 2000. Globalization from below: the power of solidarity. Cambridge, MA: South End Press.
Downing, John with Tamara Villarreal Ford, Geneve Gil and Laura Stein. 2001. Radical media: rebellious communication and social movements. Thousand Oaks: Sage Publications.
Downing, John. 1992. Spanish language media in the Greater New York region during the 1980s. In Ethnic minority media: an international perspective, ed. Stephen Harold Riggans. Newbury Park: Sage.
Dudrah, Rajinder Kumar. 2002. Zee TV-Europe and the construction of a pan- European South Asian identity. Contemporary South Asia 11(2):163-181.
Gillespie, Marie and Tom Cheesman. 2002. Media cultures in India and the south Asia diaspora. Contemporary South Asia 11(2): 127-133.
Gitlin, Todd. 1980. The whole world is watching: mass media in the making and unmaking of the new left. Berkeley: University of California Press.
Gramsci, Antonio. 1971. Selections from the prison notebooks. New York: International Publishers.
Hassanpour, Amir. 1995. A stateless nation's quest for sovereignty in the sky. Paper presented at the Freie Universitat Berlin, 7 Nov. Accessed at http://www.cogsci.ed.ac.uk/~siamakr/Kurdish/KURDICA/hassanpour.html
Howell, W.J., Jr. 1992. Minority language broadcasting and the continuations of Celtic culture in Wales and Ireland. In Ethnic minority media: an international perspective, ed. Stephen Harold Riggans. Newbury Park: Sage.
Kaldor-Robinson, Joshua. 2002. The virtual and imaginary: the role of diasporic new media in the construction of a national identity during the break-up of Yugoslavia. Oxford Development Studies 30(2): 177-186.
Kamhawi, Rasha and David Weaver. 2003. Mass communication research trends from 1980 to 1999. Journalism and Mass Communication Quarterly (80)1: 7-27.
Karim, Karim H.,ed. 2003. The media of diaspora. London: Routledge.
Karim, Karim H. 2003. Mapping diasporic mediascapes. In The media of diaspora, ed. Karim Karim. London: Routledge.
Karim, Karim H. 1998. From ethnic media to global media: transnational communication networks among diasporic communities. Ottowa: Strategic Research and Analysis Reports
Kellner, Douglas. 1999. Globalization from below?: toward a radical democratic technopolitics. Angelaki: journal of the theoretical humanities 4(2): 101- 113.
Koivunen, Kristiina and Tarja Kuosa. 2001. Pre-modern people using post- modern technology. Paper presented at the 5th conference of the European Sociological Association in Helsinki, 28 Aug. – 1 Sept.
Kurdistan Regional Government. 2003. "Map of Kurdistan." Accessed at http://www.krg.org/reference/images//goledbergMap.gif Nov. 3.
Lerner, Daniel. 1958. The passing of traditional society: modernizing the Middle East. London: The Free Press of Glencoe.
Lindlof, Thomas R. and Bryan C. Taylor. 1999. Qualitative Communication Research Methods. Thousand Oaks: Sage.
McDowall, David. 1996. A modern history of the Kurds. London: I.B. Tauris.
Medya TV. 2004. Black screen for the Kurds. Press release received through personal e- mail. 2 March.
Medya TV. 2003a. Accessed (5 Sept) at www.medyatv.com.
Medya TV. 2003b. Image is all. Promotional pamphlet.
Medya TV. 2003c. Medya TV. Internal document.
Medya TV. 2003d. Programming schedule. Internal document.
Medya TV. 2003e. Programming languages. Internal document.
Naficy, Hamid. 1993. The making of exile cultures: Iranian television in Los Angeles. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Naficy, Hamid. 2003. Narrowcasting in diaspora: Middle Eastern television in Los Angeles. In The media of diaspora, ed. Karim Karim. London: Routledge.
Patton, Michael Quinn. 1990. Qualitative analysis and interpretation. Evaluation and research methods. Newbury Park, CA: Sage: 371-424.
Potter, W. James. 1996. An analysis of thinking and research about qualitative methods. Mahwah, NJ: Erlbaum.
Ray, Manas. 2003. Nation, nostalgia and Bollywood: in the tracks of a twice- displaced community. In The media of diaspora, ed. Karim Karim. London: Routledge.
Romano, David. 2002. Modern communications technology in ethnic nationalist hands: the case of the Kurds. Canadian Journal of Political Science. 1(1): 127- 149.
Schiller, Herbert. 1976. Communication and cultural domination. White Plains: International Arts and Sciences Press.
Shoemaker, Pamela and Steve Reese. 1991. Mediating the message. New York: Longman.
|